Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Translation: joinpeertube/main
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/fr/
This commit is contained in:
chocobozzz 2019-10-24 11:47:45 +00:00 committed by Weblate
parent b159f48c01
commit c4f7f2efb0

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-24 11:48+0000\n"
"Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n" "Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/" "Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/fr/>\n" "main/fr/>\n"
@ -109,10 +109,8 @@ msgstr ""
"où quon aille les voir) ;" "où quon aille les voir) ;"
#: src/views/Home.vue:75 #: src/views/Home.vue:75
#, fuzzy
msgid "A federation of interconnected hosting services" msgid "A federation of interconnected hosting services"
msgstr "" msgstr "Une fédération dhébergements interconnectés"
"Une fédération dhébergements interconnectés <div class=\"border-title\"/>"
#: src/views/FAQ.vue:7 #: src/views/FAQ.vue:7
msgid "A few questions to discover PeerTube" msgid "A few questions to discover PeerTube"
@ -618,11 +616,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pendant le crowdfunding, nous avons continué d'avancer sur le système " "Pendant le crowdfunding, nous avons continué d'avancer sur le système "
"d'internationalisation. Et nous avons le plaisir d'annoncer qu'il est enfin " "d'internationalisation. Et nous avons le plaisir d'annoncer qu'il est enfin "
"terminé: il sera disponible lors de la prochaine version beta de PeerTube " "terminé: il sera disponible lors de la prochaine version beta de PeerTube ("
"(beta 10). À l'heure où nous écrivons ces lignes, l'interface est disponible " "beta 10). À l'heure où nous écrivons ces lignes, l'interface est disponible "
"en anglais, français, basque, catalan, tchèque et en esperanto (un énorme " "en anglais, français, basque, catalan, tchèque et en esperanto (un énorme "
"merci aux traducteurs). Si vous aussi vous voulez aider à la traduction de " "merci aux traducteurs). Si vous aussi vous voulez aider à la traduction de "
"PeerTube, n'hésitez pas à jeter un coup d'oeil à la documentation !" "PeerTube, n'hésitez pas à jeter un coup d'oeil à la documentation!"
#: src/components/InstancesList.vue:314 #: src/components/InstancesList.vue:314
msgid "Education" msgid "Education"
@ -1087,12 +1085,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Il vous permet de choisir un hébergement qui vous correspond. On la vu avec " "Il vous permet de choisir un hébergement qui vous correspond. On la vu avec "
"les dérives de YouTube: son hébergeur, Google-Alphabet, peut imposer son " "les dérives de YouTube: son hébergeur, Google-Alphabet, peut imposer son "
"système <a href=\"https://scinfolex.com/2016/07/05/ce-que-le-filtrage-" "système ContentID (le fameux «Robocopyright») ou ses outils de mise en "
"automatise-des-contenus-sur-youtube-fait-a-la-creation\">ContentID (le " "valeur des vidéos, qui semblent aussi obscurs quinjustes. Quoi quil "
"fameux «Robocopyright»)</a> ou ses outils de mise en valeur des vidéos, " "arrive, il vous impose déjà <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"qui semblent aussi obscurs quinjustes. Quoi quil arrive, il vous impose " "href=\"https://tosdr.org/#youtube\">de lui céder gracieusement des "
"déjà <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://tosdr." "droits sur vos vidéos</a> !"
"org/#youtube\">de lui céder gracieusement des droits sur vos vidéos</a> !"
#: src/views/News.vue:259 #: src/views/News.vue:259
msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:" msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:"
@ -1577,8 +1574,8 @@ msgid ""
"Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit " "Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit "
"organization</strong>: Framasoft" "organization</strong>: Framasoft"
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube est <strong>un logiciel libre gratuit financé par une association</" "PeerTube est <strong>un logiciel libre gratuit financé par une "
"strong> française à but non lucratif: Framasoft." "association</strong> française à but non lucratif: Framasoft"
#: src/views/FAQ.vue:475 #: src/views/FAQ.vue:475
msgid "" msgid ""
@ -2207,10 +2204,10 @@ msgstr ""
"Il s'agit donc de la dernière newsletter concernant le crowdfunding de " "Il s'agit donc de la dernière newsletter concernant le crowdfunding de "
"PeerTube. Nous aimerions donc vous remercier une dernière fois, pour nous " "PeerTube. Nous aimerions donc vous remercier une dernière fois, pour nous "
"avoir permis de grandement améliorer PeerTube afin de promouvoir un web plus " "avoir permis de grandement améliorer PeerTube afin de promouvoir un web plus "
"décentralisé. Mais l'aventure n'est pas terminée: nous continuerons à " "décentralisé. Mais l'aventure n'est pas terminée: nous continuerons à "
"améliorer le logiciel, et il reste encore beaucoup à faire pour pleinement " "améliorer le logiciel, et il reste encore beaucoup à faire pour pleinement "
"libérer le streaming vidéo. Mais avant, nous allons prendre quelques jours " "libérer le streaming vidéo. Mais avant, nous allons prendre quelques jours "
"de congé ;)" "de congé;)"
#: src/views/News.vue:106 #: src/views/News.vue:106
msgid "" msgid ""
@ -2386,7 +2383,7 @@ msgid ""
"parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the " "parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the "
"integration of a plugin system, which can be developed by the communities." "integration of a plugin system, which can be developed by the communities."
msgstr "" msgstr ""
"Nous avons choisi de le faire de la façon suivante: dune part nous allons " "Nous avons choisi de le faire de la façon suivante: dune part nous allons "
"travailler prioritairement ces prochains mois à lamélioration de ces outils " "travailler prioritairement ces prochains mois à lamélioration de ces outils "
"au sein même de PeerTube (dans le \"<i>core</i>\" du logiciel). Dautre " "au sein même de PeerTube (dans le \"<i>core</i>\" du logiciel). Dautre "
"part, nous allons axer, en parallèle, une grosse partie de leffort du " "part, nous allons axer, en parallèle, une grosse partie de leffort du "