Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings)

Translation: joinpeertube/main
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/fr/
This commit is contained in:
chocobozzz 2019-10-24 13:01:46 +00:00 committed by Weblate
parent 247377596f
commit b0fbaffd67

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:04+0000\n"
"Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n" "Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/" "Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/fr/>\n" "main/fr/>\n"
@ -787,15 +787,15 @@ msgstr "Pour les administrateurs de PeerTube"
#: src/views/FAQ.vue:129 #: src/views/FAQ.vue:129
msgid "For those who know how to administer a server, PeerTube is..." msgid "For those who know how to administer a server, PeerTube is..."
msgstr "" msgstr "Pour qui sait administrer un serveur, PeerTube, cest…"
#: src/views/FAQ.vue:199 #: src/views/FAQ.vue:199
msgid "For those who want to watch videos, PeerTube can offer..." msgid "For those who want to watch videos, PeerTube can offer..."
msgstr "" msgstr "Pour qui veut voir des vidéos, PeerTube a pour avantages…"
#: src/views/FAQ.vue:166 #: src/views/FAQ.vue:166
msgid "For those who wants to upload their videos, PeerTube allows..." msgid "For those who wants to upload their videos, PeerTube allows..."
msgstr "" msgstr "Pour qui veut diffuser ses vidéos en ligne PeerTube permet…"
#: src/components/Footer.vue:9 #: src/components/Footer.vue:9
msgid "Forum" msgid "Forum"
@ -878,14 +878,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
#: src/views/FAQ.vue:486 #: src/views/FAQ.vue:486
#, fuzzy
msgid "How do I contribute to PeerTubes code?" msgid "How do I contribute to PeerTubes code?"
msgstr "Contribuer à PeerTube" msgstr "Comment participer au code de PeerTube?"
#: src/views/FAQ.vue:405 #: src/views/FAQ.vue:405
#, fuzzy
msgid "How do I install PeerTube?" msgid "How do I install PeerTube?"
msgstr "Installer PeerTube" msgstr "Comment installer PeerTube&nbsp;?"
#: src/components/InstancesList.vue:313 #: src/components/InstancesList.vue:313
msgid "How To" msgid "How To"
@ -922,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:258 #: src/views/FAQ.vue:258
msgid "If it's free, can we upload illegal stuff on it?" msgid "If it's free, can we upload illegal stuff on it?"
msgstr "" msgstr "Si cest libre, on peut y mettre des contenus illicites&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:96 #: src/views/FAQ.vue:96
msgid "" msgid ""
@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:227 #: src/views/FAQ.vue:227
msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?" msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?"
msgstr "" msgstr "Le but de PeerTube, cest de remplacer YouTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:171 #: src/views/FAQ.vue:171
msgid "" msgid ""
@ -1712,6 +1710,8 @@ msgid ""
"PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a " "PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a "
"good management of my instance." "good management of my instance."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube v1.0 ne me semble pas contenir tous les outils nécessaires à une "
"bonne gestion de mon instance."
#: src/views/News.vue:186 #: src/views/News.vue:186
msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!" msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!"
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:362 #: src/views/FAQ.vue:362
msgid "There are many porn videos on PeerTube!" msgid "There are many porn videos on PeerTube!"
msgstr "" msgstr "Il y a plein de vidéos porno sur PeerTube !"
#: src/views/FAQ.vue:316 #: src/views/FAQ.vue:316
msgid "" msgid ""
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Mettre à jour PeerTube"
#: src/main.js:60 #: src/main.js:60
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr "valeur"
#: src/components/InstancesList.vue:304 #: src/components/InstancesList.vue:304
msgid "Vehicles" msgid "Vehicles"
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:38 #: src/views/FAQ.vue:38
msgid "What are the main advantages of PeerTube?" msgid "What are the main advantages of PeerTube?"
msgstr "" msgstr "Quels sont les avantages principaux de PeerTube ?"
#: src/views/Home.vue:50 #: src/views/Home.vue:50
msgid "What is" msgid "What is"
@ -2559,13 +2559,12 @@ msgid "What is PeerTube?"
msgstr "C'est quoi PeerTube ?" msgstr "C'est quoi PeerTube ?"
#: src/views/FAQ.vue:311 #: src/views/FAQ.vue:311
#, fuzzy
msgid "What is PeerTube's remuneration policy?" msgid "What is PeerTube's remuneration policy?"
msgstr "C'est quoi PeerTube ?" msgstr "Quelle est la politique de rémunération de PeerTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:83 #: src/views/FAQ.vue:83
msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?" msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?"
msgstr "" msgstr "Quel est lintérêt de fédérer les hébergements de vidéos&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:114 #: src/views/FAQ.vue:114
msgid "" msgid ""
@ -2580,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:339 #: src/views/FAQ.vue:339
msgid "Where can I put my videos?" msgid "Where can I put my videos?"
msgstr "" msgstr "Où puis-je mettre mes vidéos&nbsp;?"
#: src/views/Home.vue:300 #: src/views/Home.vue:300
msgid "Who is behind" msgid "Who is behind"
@ -2588,11 +2587,11 @@ msgstr "Qui est derrière"
#: src/views/FAQ.vue:281 #: src/views/FAQ.vue:281
msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?" msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?"
msgstr "" msgstr "Qui est responsable du contenu publié sur PeerTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:109 #: src/views/FAQ.vue:109
msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?" msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi diffuser les vidéos en pair-à-pair&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:514 #: src/views/FAQ.vue:514
msgid "" msgid ""
@ -2603,9 +2602,8 @@ msgstr ""
"Pourquoi pas IPFS / d.tube / Steemit?" "Pourquoi pas IPFS / d.tube / Steemit?"
#: src/views/FAQ.vue:62 #: src/views/FAQ.vue:62
#, fuzzy
msgid "Why is it better as free/libre software?" msgid "Why is it better as free/libre software?"
msgstr "En savoir plus sur les logiciels libres" msgstr "Pourquoi cest mieux que ce soit un logiciel libre&nbsp;?"
#: src/views/Home.vue:10 #: src/views/Home.vue:10
msgid "" msgid ""