Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings)

Translation: joinpeertube/main
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/fr/
This commit is contained in:
chocobozzz 2019-10-24 13:01:46 +00:00 committed by Weblate
parent 247377596f
commit b0fbaffd67

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:04+0000\n"
"Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/fr/>\n"
@ -787,15 +787,15 @@ msgstr "Pour les administrateurs de PeerTube"
#: src/views/FAQ.vue:129
msgid "For those who know how to administer a server, PeerTube is..."
msgstr ""
msgstr "Pour qui sait administrer un serveur, PeerTube, cest…"
#: src/views/FAQ.vue:199
msgid "For those who want to watch videos, PeerTube can offer..."
msgstr ""
msgstr "Pour qui veut voir des vidéos, PeerTube a pour avantages…"
#: src/views/FAQ.vue:166
msgid "For those who wants to upload their videos, PeerTube allows..."
msgstr ""
msgstr "Pour qui veut diffuser ses vidéos en ligne PeerTube permet…"
#: src/components/Footer.vue:9
msgid "Forum"
@ -878,14 +878,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/views/FAQ.vue:486
#, fuzzy
msgid "How do I contribute to PeerTubes code?"
msgstr "Contribuer à PeerTube"
msgstr "Comment participer au code de PeerTube?"
#: src/views/FAQ.vue:405
#, fuzzy
msgid "How do I install PeerTube?"
msgstr "Installer PeerTube"
msgstr "Comment installer PeerTube&nbsp;?"
#: src/components/InstancesList.vue:313
msgid "How To"
@ -922,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:258
msgid "If it's free, can we upload illegal stuff on it?"
msgstr ""
msgstr "Si cest libre, on peut y mettre des contenus illicites&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:96
msgid ""
@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:227
msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?"
msgstr ""
msgstr "Le but de PeerTube, cest de remplacer YouTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:171
msgid ""
@ -1712,6 +1710,8 @@ msgid ""
"PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a "
"good management of my instance."
msgstr ""
"PeerTube v1.0 ne me semble pas contenir tous les outils nécessaires à une "
"bonne gestion de mon instance."
#: src/views/News.vue:186
msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!"
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:362
msgid "There are many porn videos on PeerTube!"
msgstr ""
msgstr "Il y a plein de vidéos porno sur PeerTube !"
#: src/views/FAQ.vue:316
msgid ""
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Mettre à jour PeerTube"
#: src/main.js:60
msgid "value"
msgstr ""
msgstr "valeur"
#: src/components/InstancesList.vue:304
msgid "Vehicles"
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:38
msgid "What are the main advantages of PeerTube?"
msgstr ""
msgstr "Quels sont les avantages principaux de PeerTube ?"
#: src/views/Home.vue:50
msgid "What is"
@ -2559,13 +2559,12 @@ msgid "What is PeerTube?"
msgstr "C'est quoi PeerTube ?"
#: src/views/FAQ.vue:311
#, fuzzy
msgid "What is PeerTube's remuneration policy?"
msgstr "C'est quoi PeerTube ?"
msgstr "Quelle est la politique de rémunération de PeerTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:83
msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?"
msgstr ""
msgstr "Quel est lintérêt de fédérer les hébergements de vidéos&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:114
msgid ""
@ -2580,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:339
msgid "Where can I put my videos?"
msgstr ""
msgstr "Où puis-je mettre mes vidéos&nbsp;?"
#: src/views/Home.vue:300
msgid "Who is behind"
@ -2588,11 +2587,11 @@ msgstr "Qui est derrière"
#: src/views/FAQ.vue:281
msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?"
msgstr ""
msgstr "Qui est responsable du contenu publié sur PeerTube&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:109
msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi diffuser les vidéos en pair-à-pair&nbsp;?"
#: src/views/FAQ.vue:514
msgid ""
@ -2603,9 +2602,8 @@ msgstr ""
"Pourquoi pas IPFS / d.tube / Steemit?"
#: src/views/FAQ.vue:62
#, fuzzy
msgid "Why is it better as free/libre software?"
msgstr "En savoir plus sur les logiciels libres"
msgstr "Pourquoi cest mieux que ce soit un logiciel libre&nbsp;?"
#: src/views/Home.vue:10
msgid ""