From eb0e37c24ca939135b2f483d9116acd75ed18c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Kovalevsky Date: Wed, 20 Nov 2019 02:32:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (380 of 380 strings) Translation: joinpeertube/main Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/ru/ --- src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po | 524 +++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 399 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po index d72cc3e..0b51a93 100644 --- a/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 16:19+0000\n" "Last-Translator: Dmitry Kovalevsky \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "?" msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"" msgstr "" "\"Это возмутительно и непоследовательно: вы выпускаете PeerTube's v.1 когда " -"он не содержит необходимых инструментов для эффективного управления " -"заявкапми правообладателей,или модерирования комментариев, или рекламной " -"монетизации, или отправки предложений разработчикам. Оно не взлетит. Что вы " -"собираетесь с этим делать?\"" +"он не содержит необходимых инструментов для эффективного управления заявками " +"правообладателей, или модерирования комментариев, или рекламной монетизации, " +"или отправки предложений разработчикам. Оно не взлетит. Что вы собираетесь " +"с этим делать?\"" #: src/components/InstanceCard.vue:49 msgid "%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance" msgid_plural "%{ instance.totalInstanceFollowers } followers instances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{ instance.totalInstanceFollowers } сервер на связи" +msgstr[1] "%{ instance.totalInstanceFollowers } сервера на связи" +msgstr[2] "%{ instance.totalInstanceFollowers } серверов на связи" #: src/views/News.vue:30 msgid "PeerTube's official documentation site (administration and use);" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "2 каналы на аккаунте Framasoft на FramaTube" #: src/views/Instances.vue:34 msgid "2. Create your account and enjoy PeerTube" -msgstr "2. Создайте аккаунт PeerTube и вперёд!" +msgstr "2. Создайте аккаунт PeerTube и вперёд! К новым горизонтам" #: src/views/News.vue:75 msgid "A better interface" @@ -193,9 +193,8 @@ msgstr "" "развивающийся сообществом);" #: src/views/Home.vue:145 -#, fuzzy msgid "An open-source, free/libre licence code" -msgstr "An open-source, free/libre licence code" +msgstr "Бесплатное и свободное ПО с открытым исходным кодом" #: src/views/Home.vue:126 msgid "And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that allows you to interact with other software, provided they also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter alternative- are connected: you can follow a PeerTube user from Mastodon (the latest videos from the PeerTube account you follow will appear in your feed), and even comment on a PeerTube-hosted video directly from your Mastodon's account." @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Не менее 5 ГБ" #: src/views/News.vue:421 msgid "August 20, 2018" -msgstr "20 августа 2018 г." +msgstr "20 августа 2018" #: src/components/InstanceCard.vue:274 msgid "B" @@ -386,19 +385,17 @@ msgstr "" "если сами так решат." #: src/components/InstancesList.vue:373 -#, fuzzy msgid "Català" -msgstr "Català" +msgstr "Català (Каталонский)" #: src/components/InstancesList.vue:374 -#, fuzzy msgid "Čeština" -msgstr "Čeština" +msgstr "Čeština (Чешский)" #: src/views/News.vue:355 src/views/News.vue:412 src/views/News.vue:461 #: src/views/News.vue:505 msgid "Cheers," -msgstr "Возрадуйтесь," +msgstr "С уважением," #: src/components/InstancesList.vue:357 msgid "Comedy" @@ -438,9 +435,8 @@ msgid "customization options when video sharing" msgstr "параметры настройки при обмене видео" #: src/components/InstancesList.vue:377 -#, fuzzy msgid "Deutsch" -msgstr "Deutsch" +msgstr "Deutsch (Немецкий)" #: src/components/Header.vue:8 msgid "developed by" @@ -516,9 +512,8 @@ msgid "Education" msgstr "образование" #: src/components/InstancesList.vue:369 -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "English" +msgstr "English (Английский)" #: src/views/Home.vue:284 msgid "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." @@ -529,24 +524,20 @@ msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" #: src/components/InstancesList.vue:380 -#, fuzzy msgid "Español" -msgstr "Español" +msgstr "Español (Испанский)" #: src/components/InstancesList.vue:375 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Esperanto (Эсперанто)" #: src/components/InstancesList.vue:372 -#, fuzzy msgid "Euskara" -msgstr "Euskara" +msgstr "Euskara (Баскский)" #: src/views/FAQ.vue:5 src/views/FAQ.vue:596 -#, fuzzy msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "ЧАВО" #: src/views/News.vue:27 msgid "features and improvements since v1 of November 2018;" @@ -554,7 +545,7 @@ msgstr "функции и улучшения с v1 ноября 2018 года;" #: src/views/News.vue:225 msgid "February 26, 2019" -msgstr "26 февраля 2019 г." +msgstr "26 февраля 2019" #: src/views/FAQ.vue:157 msgid "Federation offers another benefit: everyone becomes independent. Zaïd, Catherin, Solar and yourself can make your own rules, your own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs videos are strictly forbidden 😉)." @@ -605,9 +596,9 @@ msgstr "" #: src/components/InstanceCard.vue:61 msgid "Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instance" msgid_plural "Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Связан с %{ instance.totalInstanceFollowing } другим сервером" +msgstr[1] "Связан с %{ instance.totalInstanceFollowing } другими серверами" +msgstr[2] "Связан с %{ instance.totalInstanceFollowing } другими серверами" #: src/components/InstancesList.vue:366 msgid "Food" @@ -663,9 +654,8 @@ msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/components/InstancesList.vue:370 -#, fuzzy msgid "Français" -msgstr "Français" +msgstr "Français (Французский)" #: src/views/News.vue:42 msgid "Freely," @@ -679,9 +669,8 @@ msgstr "" "они не хотят привлекаться к ответственности перед законом." #: src/components/InstancesList.vue:382 -#, fuzzy msgid "Gàidhlig" -msgstr "Gàidhlig" +msgstr "Gàidhlig (Шотландский)" #: src/components/InstancesList.vue:355 msgid "Gaming" @@ -692,9 +681,8 @@ msgid "GB" msgstr "ГБ" #: src/components/Header.vue:39 -#, fuzzy msgid "Git" -msgstr "Git" +msgstr "исходники (Git)" #: src/views/NotFound.vue:10 msgid "Go back to the homepage" @@ -762,9 +750,8 @@ msgid "How do I install PeerTube?" msgstr "Как мне установить PeerTube?" #: src/components/InstancesList.vue:360 -#, fuzzy msgid "How To" -msgstr "How To" +msgstr "Как" #: src/views/Help.vue:92 msgid "How to contribute?" @@ -966,9 +953,8 @@ msgstr "" "администраторы PeerTube уважают закон и избегают любых проблемных ситуаций." #: src/components/InstancesList.vue:378 -#, fuzzy msgid "Italiano" -msgstr "Italiano" +msgstr "Italiano (Итальянский)" #: src/views/FAQ.vue:77 msgid "Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions." @@ -977,22 +963,20 @@ msgstr "" "каждого." #: src/components/Footer.vue:13 -#, fuzzy msgid "JoinPeerTube Git" -msgstr "JoinPeerTube Git" +msgstr "Присоединиться к PeerTube Git" #: src/views/News.vue:470 msgid "July 23, 2018" -msgstr "23 июля 2018 г." +msgstr "23 июля 2018" #: src/views/News.vue:161 msgid "June 5, 2019" -msgstr "5 июня 2019 г." +msgstr "5 июня 2019" #: src/components/InstanceCard.vue:275 -#, fuzzy msgid "KB" -msgstr "KB" +msgstr "КБ" #: src/components/InstancesList.vue:365 msgid "Kids" @@ -1093,9 +1077,8 @@ msgid "Music" msgstr "Музыка" #: src/components/InstancesList.vue:379 -#, fuzzy msgid "Nederlands" -msgstr "Nederlands" +msgstr "Nederlands (Нидерландский)" #: src/views/Help.vue:28 msgid "Need a detailed guide?" @@ -1125,9 +1108,8 @@ msgid "News & Politics" msgstr "Новости и политика" #: src/components/Footer.vue:7 -#, fuzzy msgid "Newsletter" -msgstr "Newsletter" +msgstr "Новостная рассылка" #: src/components/InstancesList.vue:63 msgid "No opinion" @@ -1147,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:13 msgid "November 12, 2019" -msgstr "12 ноября 2019 г." +msgstr "12 ноября 2019" #: src/views/FAQ.vue:290 msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal." @@ -1177,13 +1159,12 @@ msgstr "" "сообщества для изменения визуального интерфейса сервера." #: src/components/InstancesList.vue:381 -#, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/views/News.vue:290 msgid "October 16, 2018" -msgstr "16 октября 2018 г." +msgstr "16 октября 2018" #: src/views/FAQ.vue:209 msgid "Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." @@ -1308,9 +1289,8 @@ msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #4" msgstr "Краудфандинговый информационный бюллетень PeerTube # 4" #: src/components/Footer.vue:15 -#, fuzzy msgid "PeerTube Git" -msgstr "PeerTube Git" +msgstr "PeerTube Git (для разработчиков)" #: src/views/Instances.vue:133 msgid "PeerTube instances" @@ -1325,591 +1305,885 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:531 msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So it’s up to you to see what suits you." msgstr "" +"PeerTube бесплатен, децентрализован, свободно распространяется и не " +"навязывает модель вознаграждения. Есть и другие решения, например, d.tube со " +"своими плюсами. Выбирать вам." #: src/views/FAQ.vue:75 msgid "PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;" msgstr "" +"PeerTube распространяется свободно и не требует оплаты, если вы хотите " +"установить его на свой сервер;" #: src/views/FAQ.vue:389 msgid "PeerTube is just a software: it's not Framasoft (non-profit that develops PeerTube) that's responsible for the content published on some instances." msgstr "" +"PeerTube - это просто программное обеспечение: Framasoft (некоммерческая " +"организация, разрабатывающая PeerTube) не отвечает за контент, публикуемый " +"на серверах пользователей." #: src/views/FAQ.vue:286 msgid "PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube)." msgstr "" +"PeerTube - это не веб-сайт: это программное обеспечение, которое позволяет " +"веб-хостеру (например, вам) создавать видео-сайт (назовем его Супер-Tube) на " +"вашем компьютере/сервере." #: src/views/Home.vue:85 msgid "PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos from all around the world." msgstr "" +"PeerTube не предназначен для того, чтобы стать огромной платформой, которая " +"бы централизовала видео со всего мира." #: src/views/Home.vue:160 msgid "Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and does not track you." msgstr "" +"Peertube не принадлежит исключительно какой-то корпорации, не зависит от " +"рекламы и и не следит за вами" #: src/views/FAQ.vue:21 msgid "PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"." msgstr "" +"PeerTube устанавливается на веб-сервер. Так вы можете сделать собственный " +"видео-хостинг, что-то типа \"домашнего YouTube\"." #: src/views/FAQ.vue:43 msgid "PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting web application which combines three advantages:" msgstr "" +"PeerTube уникален тем, что (насколько нам известно) это единственное веб-" +"приложение для размещения видео, которое сочетает в себе три преимущества:" #: src/views/News.vue:4 msgid "PeerTube news!" -msgstr "" +msgstr "Новости PeerTube!" #: src/views/FAQ.vue:13 msgid "PeerTube Presentation" -msgstr "" +msgstr "Презентация PeerTube" #: src/views/News.vue:184 msgid "PeerTube translation community have done a huge job. 3 new languages are now available: Japanese, Dutch and European Portuguese (PeerTube already support Brazilian Portuguese). Amazing! PeerTube is now available in 19 languages!" msgstr "" +"Сообщество переводчиков PeerTube проделало огромную работу. 3 новых " +"языка теперь доступны: японский, голландский и европейский " +"португальский (PeerTube уже поддерживает бразильский португальский). " +"Удивительно! PeerTube теперь доступен на 19 языках!" #: src/views/FAQ.vue:519 msgid "PeerTube uses ActivityPub because this federation protocol is recommended by the W3C and is already used by the federated social network Mastodon." msgstr "" +"PeerTube использует ActivityPub, потому что этот протокол обмена и связи " +"рекомендован W3C и уже используется распределённой социальной сетью Mastodon." #: src/views/FAQ.vue:426 msgid "PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a good management of my instance." msgstr "" +"Мне кажется, что PeerTube v1.0 не очень удобен, для комфортного управления " +"моим сервером PeerTube." #: src/views/News.vue:224 msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!" -msgstr "" +msgstr "PeerTube: ретроспектива, новые функции и многое другое!" #: src/views/FAQ.vue:100 msgid "PeerTube's federation protocol is fluid (everyone can choose who they want to follow), and based on ActivityPub: this opens the possibility to connect with tools like Mastodon for example." msgstr "" +"Распределённый протокол PeerTube является гибким (каждый может выбрать, с " +"вем устанавливать связь) и основан на ActivityPub : это " +"открывает возможность подключения с помощью таких инструментов, как, " +"например, Mastodon." #: src/components/InstancesList.vue:356 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Люди" #: src/components/InstanceCard.vue:21 msgid "per user" -msgstr "" +msgstr "на пользователя" #: src/views/News.vue:57 msgid "Plug-in system" -msgstr "" +msgstr "Плагины" #: src/components/InstancesList.vue:386 msgid "Polski" -msgstr "" +msgstr "Polski (Польский)" #: src/components/InstancesList.vue:384 msgid "Português (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Português (Португальский)" #: src/views/Help.vue:7 msgid "Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!" -msgstr "" +msgstr "Вопросы по PeerTube? Нужна помощь? Вы пришли в нужное место!" #: src/views/Home.vue:90 msgid "Rather, it is a network of inter-connected small videos hosters." msgstr "" +"Скорее, это сеть независимых небольших видео хостеров." #: src/views/Help.vue:31 msgid "Read the documentation" -msgstr "" +msgstr "Читать документацию" #: src/views/News.vue:312 msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance" msgstr "" +"Система резервирования: сервер PeerTube может поделиться видео с другого " +"сервера" #: src/views/News.vue:389 msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: the PeerTube README and the JoinPeerTube Hall of Fame show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)." msgstr "" +"Что касается краудфандинга, большинство наград уже готовы: PeerTube README и Зал славы " +"JoinPeerTube демонстрируют имена тех, кто выбрал соответствующие " +"награды. Скоро мы сможем отправить персональное благодарственное цифровое " +"произведение искусства людям, которые дали 80 евро (~ 93 доллара США) и " +"более (и это так прекрасно, что мы с нетерпением ждем этого!)." #: src/views/News.vue:484 msgid "Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of the last local videos uploaded in a particular instance." msgstr "" +"Что касается функции RSS-каналов, она уже была реализована Rigelk, и вы уже " +"можете использовать ее в бета-версии 9. Вы можете, например, получить ленту " +"последних локальных видео, загруженных на конкретном PeerTube сервере." #: src/views/News.vue:12 msgid "Release of PeerTube v2, and redesign of JoinPeertube" -msgstr "" +msgstr "Выпуск PeerTube v2 и редизайн JoinPeertube" #: src/views/FAQ.vue:447 msgid "Remember that PeerTube has only one (almost) full time developer and a small handful of very involved volunteers. It is not a product developed by a start-up with a full time team (dev, design, UX, marketing, support, etc.) and significant financial support. It is a Community free software, the development of which will continue over the months and, we hope, in the years to come." msgstr "" +"Помните, что у PeerTube есть только один (почти) полностью занятый " +"разработчик и небольшая группа очень вовлеченных добровольцев. Это не " +"продукт, разработанный стартапом с командой, работающей полный рабочий день (" +"dev, design, UX, marketing, support и т. Д.) и значительной финансовой " +"поддержкой. Это бесплатное программное обеспечение Сообщества, разработка " +"которого будет продолжаться в течение нескольких месяцев и, как мы надеемся, " +"в ближайшие годы." #: src/views/News.vue:318 msgid "RSS Feeds" -msgstr "" +msgstr "RSS-каналы" #: src/views/News.vue:303 msgid "RSS feeds, allowing you to track new videos published in all federated PeerTube instances, in a specific PeerTube instance or in a video channel you like. You can also subscribe to comment feeds!" msgstr "" +"RSS-каналы, позволяющие отслеживать новые видео, опубликованные во всех " +"распределённых экземплярах PeerTube, в конкретном экземпляре PeerTube или на " +"понравившемся видеоканале. Вы также можете подписаться на комментарии!" #: src/components/InstancesList.vue:363 msgid "Science & Technology" -msgstr "" +msgstr "Наука и технологии" #: src/components/InstanceCard.vue:86 msgid "See the instance" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть сервер" #: src/views/Home.vue:27 src/views/Instances.vue:13 msgid "See the instances list" -msgstr "" +msgstr "Список серверов" #: src/components/InstanceCard.vue:78 msgid "Sensitive content" -msgstr "" +msgstr "Внимание: чувствительный контент" #: src/components/InstancesList.vue:47 msgid "Sensitive videos" -msgstr "" +msgstr "Внимание: чувствительные видео" #: src/views/News.vue:364 msgid "September 12, 2018" -msgstr "" +msgstr "12 сентября 2018" #: src/views/News.vue:51 msgid "September 25, 2019" -msgstr "" +msgstr "25 сентября 2019" #: src/views/Home.vue:282 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Регистрация" #: src/views/News.vue:58 msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system." msgstr "" +"С момента запуска PeerTube мы знали, что каждый администратор и пользователь " +"хочет чего-то особенного. Поскольку Framasoft не может и не будет " +"разрабатывать все функции, на которые можно было бы надеяться, мы с самого " +"начала проекта планировали создать систему плагинов." #: src/views/News.vue:228 msgid "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the Framasoft non-profit, which develops the software (and lives only through your donations)." msgstr "" +"Так как версия 1.0 была выпущена в ноябре прошлого года, мы продолжали " +"улучшать PeerTube. Эти улучшения в PeerTube выходят далеко за рамки задач, " +"поставленных во время краудфандинга. Они были профинансированы " +"некоммерческой организацией Framasoft , которая разрабатывает " +"программное обеспечение (и работает только через ваши " +"пожертвования )." #: src/views/FAQ.vue:294 msgid "Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube." msgstr "" +"Миша смотрит Framatube, который связан с DominiqueTube. И Миша может видеть " +"на Framatube видео, опубликованные на DominiqueTube." #: src/views/FAQ.vue:298 msgid "Solal sees Camille's illegal video, and signals it with the button provided for that purpose. Although the report is made from Framatube, it is sent directly to the person hosting the illegal content, Dominique." msgstr "" +"Миша видит нехорошее видео Камиллы и жалуется на него кнопкой, " +"предусмотренной для этой цели. Несмотря на то, что отчет составлен " +"Framatube, он отправляется непосредственно лицу, размещающему нелегальный " +"контент, Доминику." #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:11 msgid "Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Жертвователи" #: src/components/InstancesList.vue:353 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Спорт" #: src/views/News.vue:105 msgid "Step 1: account creation (choosing your username, password, email, etc.)" msgstr "" +"Шаг 1: создание учетной записи (выбор имени пользователя, пароля, адреса " +"электронной почты и т. д.)" #: src/views/News.vue:106 msgid "Step 2: choosing your default channel name via a new form" -msgstr "" +msgstr "Шаг 2: выбор названия вашего канала по умолчанию, через новую форму" #: src/views/News.vue:308 msgid "Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page" msgstr "" +"Подписки по всей распределённой сети: вы можете следить за своими любимыми " +"видеоканалами и смотреть все видео на специальной странице" #: src/views/News.vue:300 msgid "Subtitles support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка субтитров" #: src/views/News.vue:489 msgid "Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search." msgstr "" +"Разработка поддержки субтитров идет полным ходом, и скоро у нас должна " +"появиться первая версия. Затем мы разработаем расширенный поиск." #: src/components/InstancesList.vue:387 msgid "suomi" -msgstr "" +msgstr "suomi" #: src/components/InstancesList.vue:385 msgid "svenska" -msgstr "" +msgstr "svenska (Шведский)" #: src/views/FAQ.vue:402 msgid "Technical questions" -msgstr "" +msgstr "Технические вопросы" #: src/views/News.vue:152 src/views/News.vue:216 src/views/News.vue:280 msgid "Thanks to all PeerTube contributors!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо всем независимым разработчикам PeerTube!" #: src/views/Home.vue:320 msgid "Thanks to our crowdfunding (from March to July 2018), Framasoft were able to employ PeerTube's main developer. After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation." msgstr "" +"Благодаря нашему краудфандингу (" +"с марта по июль 2018 года) , Framasoft смог нанять основного " +"разработчика PeerTube. После бета-релиза в марте 2018 года, релиз " +"1 вышел в ноябре 2018 года. С тех пор быдо ещё несколько версий с новым " +"функционалом. Несколько коллективов уже создали хосты PeerTube, закладывая " +"фундамент для сообщества видео-серверов." #: src/views/FAQ.vue:410 msgid "The installation guide is here (only in English)." msgstr "" +" Руководство по " +"установке (только на английском языке)." #: src/views/FAQ.vue:491 msgid "The Git repository of PeerTube is here." msgstr "" +" Git-репозиторий PeerTube ." #: src/views/FAQ.vue:88 msgid "The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!" msgstr "" +"Преимуществом YouTube (и других платформ) является его видео каталог: от " +"учебных пособий по вязанию до конструкций Minecraft, видео котят или " +"праздников ... вы можете найти все!" #: src/views/News.vue:426 msgid "The development of the crowdfunding features is going well." -msgstr "" +msgstr "Разработка при помощи краудфандинга идёт хорошо." #: src/views/FAQ.vue:26 msgid "The difference to YouTube is that it's not intended to create a huge platform centralizing videos from the whole world on a single server farm (which is horribly expensive)." msgstr "" +"Отличие от YouTube заключается в том, что он не предназначен для создания " +"огромной платформы, которая централизует видео со всего мира на одной ферме " +"серверов (что ужасно дорого)." #: src/views/FAQ.vue:273 msgid "The federation system, for its part, allows hosts to decide with whom they want to connect, depending on the types of content or the moderation policies of others." msgstr "" +"Система распределённой сети, со своей стороны, позволяет хостам решать, с " +"кем они хотят соединиться, в зависимости от типа контента или политик " +"модерации." #: src/views/News.vue:445 msgid "The import system will complete the first crowdfunding goal. The next feature we will be working on will be the user subscriptions." msgstr "" +"Система импорта завершит первую цель краудфандинга. Следующей функцией, над " +"которой мы будем работать, будут пользовательские подписки." #: src/views/News.vue:396 msgid "The last feature we have to implement is the videos redundancy between instances, which will further increase resilience on instance overload. If all goes well, we should finish it in about two weeks (end of september)." msgstr "" +"Последняя функция, которую мы должны реализовать, - это избыточность видео " +"между экземплярами, что еще больше повысит устойчивость к перегрузке " +"экземпляров. Если все пойдет хорошо, мы должны закончить его примерно через " +"две недели (конец сентября)." #: src/views/Home.vue:329 msgid "The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube." msgstr "" +"Чем больше людей используют, поддерживают и вносят свой вклад в PeerTube, " +"тем быстрее он станет серьёзной альтернативой таким платформам, как YouTube." #: src/views/FAQ.vue:92 msgid "The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!" msgstr "" +"Чем больше варьируется каталог видео, тем больше людей интересуются, тем " +"больше загружается видео ... но хостинг видео со всего мира (очень, очень) " +"дорог!" #: src/views/News.vue:168 msgid "The most important of these new features is the playlist system. This feature allows any user to create a playlist in which it's possible to add videos and reorder them. Videos added to a playlist can be viewed entirely or partially: the creator of the playlist can decide when the video playback starts and/or ends (timecode system). This system is really useful to create all kinds of zappings or educational contents by selecting extracts from videos which interest you. In addition, a \"Watch Later\" playlist is created by default for each user. Thus, you can save videos in this playlist when you don't have time to watch them immediately." msgstr "" +"Наиболее важной из этих новых функций является система списков " +"воспроизведения . Эта функция позволяет любому пользователю " +"создавать плейлист, в который можно добавлять видео и изменять их порядок. " +"Видео, добавленные в список воспроизведения, можно просматривать полностью " +"или частично: создатель списка воспроизведения может решить, когда " +"воспроизведение видео начинается и/или заканчивается (система временного " +"кода). Это действительно полезно для создания обзорных видео или " +"образовательного контента, с выбором выдержек из видео, которые вас " +"интересуют. Кроме того, плейлист «Смотреть позже» создается по умолчанию для " +"каждого пользователя. Таким образом, вы можете сохранять видео в этом " +"плейлисте, когда у вас нет времени, чтобы сразу же посмотреть их." #: src/views/News.vue:111 msgid "the new sign-up form in 2 steps" -msgstr "" +msgstr "новая форма регистрации в 2 этапа" #: src/views/News.vue:29 msgid "the new version of JoinPeertube, which is enriched by this work;" msgstr "" +"новая версия JoinPeertube , с разными изменениями;" #: src/views/FAQ.vue:183 msgid "The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol WebTorrent. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers." msgstr "" +"Другое большое преимущество PeerTube в том, что ваш хостер не должен бояться " +"внезапного успеха одного из ваших видео: PeerTube транслирует видео по " +"протоколу WebTorrent . Если сотни " +"людей смотрят ваше видео одновременно, их браузеры автоматически отправляют " +"фрагменты вашего видео другим зрителям, снижая нагрузку на вашего хостера." #: src/views/Home.vue:244 msgid "The PeerTube software can, whenever necessary, use a peer-to-peer protocol (P2P) to broadcast viral videos, lowering the load of their hosts." msgstr "" +"Программное обеспечение PeerTube может при необходимости использовать " +"распределённый протокол (P2P) для трансляции вирусных видео, снижая " +"нагрузку на хостеров. " #: src/components/InstancesList.vue:35 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Темы" #: src/views/FAQ.vue:306 msgid "Then Dominique and Solal can turn against Camille, who uploaded the video." msgstr "" +"Затем Доминик и Михаил могут задать неудобные вопросы Камилле, загрузившей " +"такое видео." #: src/views/FAQ.vue:350 msgid "Then, we recommend you go to the instances, read their \"about\" page to discover their terms of use (disk space limit per user, content policy, etc.)." msgstr "" +"Затем мы рекомендуем вам перейти к серверам PeerTube и прочитать их " +"описание, чтобы узнать условия их использования (ограничение дискового " +"пространства для пользователя, политика содержимого и т. д.)." #: src/views/FAQ.vue:138 msgid "There already exists free/libre software that enables you to do this. But with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)." msgstr "" +"Уже существует бесплатное/свободное ПО, которое позволяет это делать. Но с " +"PeerTube вы можете связать свой сервер (ваш видео-сайт) с экземпляром Zaïd " +"PeerTube (где он размещает видео лекций для университета своего народа), с " +"Кэтрин (где размещаются ее видео в Интернете) или даже с экземпляром Solar's " +"PeerTube (которым управляет коллектив влогеров)." #: src/views/FAQ.vue:362 msgid "There are many porn videos on PeerTube!" -msgstr "" +msgstr "На PeerTube можно найти и прон!" #: src/views/FAQ.vue:316 msgid "There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration." msgstr "" +"На данный момент их нет, PeerTube - это инструмент, который не навязывает " +"модель вознаграждения." #: src/views/FAQ.vue:121 msgid "There is nothing to do: your web browser does it automatically. If you are on a mobile phone or if your network does not allow it (router, firewall, etc.), this function is disabled and switches back to an \"old-style\" video broadcast 😉." msgstr "" +"Ничего делать не нужно: ваш веб-браузер делает это автоматически. Если вы " +"пользуетесь мобильным телефоном или если ваша сеть этого не поддерживает (" +"маршрутизатор, брандмауэр и т. д.), Эта функция отключена и переключается " +"обратно на видеопередачу «старого стиля» 😉." #: src/views/FAQ.vue:345 msgid "There's a complete list of instances here, and a list of those that are open to registration here." msgstr "" +"Здесь есть полный список серверов PeerTube и список " +"тех из них, которые открыты для регистрации." #: src/views/News.vue:433 msgid "These four features are all implemented, and can already be used on instances updated to version v1.0.0-beta.10 (for example https://framatube.org). Regarding the subtitles support, you can test them on the the \"What is PeerTube\" video." msgstr "" +"Эти четыре функции реализованы и уже могут использоваться на серверах " +"PeerTube, обновленных до версии v1.0.0-beta.10 (например, https://framatube.org ). Что касается поддержки " +"субтитров, вы можете проверить их на видео \"Что такое PeerTube\"." #: src/views/News.vue:34 msgid "These improvements are the result of the many contributions of the members of the PeerTube community (thank you!), but also of a year of work that we have financed through donations that support all of our association's projects, currently in a donation campaign." msgstr "" +"Эти улучшения являются результатом большого вклада участников сообщества " +"PeerTube (спасибо!), А также года работы, который мы профинансировали через<" +"a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"" +"https://soutenir.framasoft.org\"> пожертвования, которые поддерживают все " +"проекты нашей ассоциации, в настоящее время в виде " +"кампании по пожертвованиям ." #: src/views/Home.vue:119 msgid "This is just how a federation works!" -msgstr "" +msgstr "Так работает распределённая сеть!" #: src/views/News.vue:342 msgid "This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)" msgstr "" +"Это последняя новостная рассылка о краудфандинге PeerTube. Мы хотели бы еще " +"раз поблагодарить вас за предоставленную нам возможность значительно " +"улучшить PeerTube и, следовательно, продвигать более децентрализованную " +"сеть. Но работа на этом не заканчивается: мы продолжим разработку, и еще " +"многое предстоит сделать, чтобы сделать свободным потоковое видео. Но прежде " +"всего мы возьмем несколько выходных;)" #: src/views/News.vue:144 msgid "This new release includes many other improvements. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 ." msgstr "" +"Этот новый выпуск включает в себя множество других улучшений. Вы можете " +"прочитать полный список изменений и улучшений на https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 " +"." #: src/views/News.vue:248 msgid "This version also includes a notification system that allows users to be informed (on the web interface or through email) when their video is commented, when someone mention them, when one of their subscriptions has published a new video, etc." msgstr "" +"Эта версия также включает систему уведомлений, которая позволяет " +"пользователям получать оповещения (через веб-интерфейс или по электронной " +"почте), когда их видео комментируется, когда кто-то упоминает их, когда одна " +"из их подписок опубликовала новое видео и т. д." #: src/views/News.vue:322 msgid "Torrent import" -msgstr "" +msgstr "Импорт торрентов" #: src/components/I18n.vue:20 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Перевод" #: src/components/InstancesList.vue:354 msgid "Travels" -msgstr "" +msgstr "Путешествия" #: src/components/InstanceCard.vue:270 msgid "Unlimited space" -msgstr "" +msgstr "Безлимитное хранилище" #: src/views/Help.vue:72 msgid "Upgrade PeerTube" -msgstr "" +msgstr "Обновление PeerTube" #: src/main.js:52 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "значение" #: src/components/InstancesList.vue:351 msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Транспорт" #: src/views/News.vue:338 msgid "Video channel subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Подписки на каналы" #: src/components/InstancesList.vue:15 msgid "Video maker" -msgstr "" +msgstr "Блоггер" #: src/components/InstancesList.vue:11 msgid "Viewer" -msgstr "" +msgstr "Зритель" #: src/components/ContentSelection.vue:21 msgid "Watch the video" -msgstr "" +msgstr "Смотреть" #: src/views/News.vue:139 msgid "We also added a new feature allowing you to upload an audio file directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)" msgstr "" +"Мы также добавили новую функцию, позволяющую загружать аудиофайл " +"непосредственно в PeerTube: программа автоматически создаст видео из " +"аудиофайла. Эта долгожданная функция должна облегчить жизнь создателям " +"музыки :)" #: src/views/News.vue:115 msgid "We also aimed to differentiate a channel homepage from that of an account. These two pages used to list videos, whereas now the account homepage lists all the channel linked to the account by showing under each channel name the thumbnail from the last videos uploaded on it." msgstr "" +"Мы также стремились отличить домашнюю страницу канала от учетной записи. Эти " +"две страницы использовались для отображения видео, тогда как теперь на " +"домашней странице учетной записи перечислены все каналы, связанные с этой " +"учетной записью, с указанием под каждым названием канала миниатюры из " +"последних видео, загруженных на нее." #: src/views/News.vue:240 msgid "We also took the opportunity to add a watched videos history feature and the automatic resuming of video playback." msgstr "" +"Ещё мы добавили отображение истории просмотров видео и функцию " +"автоматического продолжения просмотра." #: src/views/News.vue:440 msgid "We are currently finishing the video import system, from a URL (YouTube, Vimeo etc) or a torrent file. This feature should be available in a few days, when we will release a new version (v1.0.0-beta.11)." msgstr "" +"В настоящее время мы заканчиваем систему импорта видео с URL (YouTube, Vimeo " +"и т. Д.) Или из торрент-файла. Эта функция должна быть доступна через " +"несколько дней, когда мы выпустим новую версию (v1.0.0-beta.11)." #: src/views/News.vue:295 msgid "We are now in mid-October! As promised, we have just released the first stable version of PeerTube." msgstr "" +"Мы сейчас в середине октября! Как и было обещано, мы только что выпустили " +"первую стабильную версию PeerTube." #: src/views/News.vue:64 msgid "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases." msgstr "" +"Мы рады сообщить, что фундамент этой системы был заложен в версии 1.4! Может " +"пока всё и примитивно, но мы планируем постепенно улучшать будущие версии " +"Peertube." #: src/views/FAQ.vue:453 msgid "We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses." msgstr "" +"Нам хорошо известны недостатки PeerTube 1.0, особенно в области инструментов " +"модерации (видео, комментарии и т. Д.). И мы намерены работать над этими " +"слабостями." #: src/views/FAQ.vue:473 msgid "We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing so with the resources we have, which means very limited." msgstr "" +"Мы работаем как можно быстрее, чтобы улучшить PeerTube, но мы делаем это с " +"помощью имеющихся у нас ресурсов, которых очень мало." #: src/views/FAQ.vue:232 msgid "We can answer with certainty: no!" -msgstr "" +msgstr "Мы можем с уверенностью ответить: нет!" #: src/views/FAQ.vue:76 msgid "We can look under the hood of PeerTube (its source code): it's auditable, transparent;" msgstr "" +"Мы можем заглянуть под капот PeerTube (его исходный код): он проверяемый, " +"прозрачный;" #: src/views/FAQ.vue:323 msgid "We did not go any further because to favour one technical solution would be to impose, in the code, a political vision of cultural sharing and its financing. All financial solutions are possible and treated equally in PeerTube." msgstr "" +"Мы не пошли дальше, потому что предпочтение одному техническому решению " +"означало бы навязывание политического видения культурного обмена и его " +"финансирования. Все финансовые решения возможны и рассматриваются в PeerTube " +"одинаково." #: src/views/FAQ.vue:457 msgid "We have chosen to do so as follows: on the one hand we will work primarily in the coming months to improve these tools within PeerTube itself (in the core of the software). On the other hand, we will also focus, in parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the integration of a plugin system, which can be developed by the communities." msgstr "" +"Мы решили сделать это следующим образом: с одной стороны, мы будем работать " +"в основном в ближайшие месяцы, чтобы улучшить эти инструменты в самом " +"PeerTube (в ядре программного обеспечения). С другой стороны, мы " +"также сосредоточим параллельно большую часть усилий PeerTube по разработке в " +"2019 году на интеграции системы плагинов, которые можно будет разрабатывать " +"сообщестом." #: src/views/News.vue:371 msgid "We just released PeerTube beta 12, that allows to subscribe to video channels, whether they are on your instance or even on remote instances. This way, you can browse videos of your subscribed channels in a dedicated page. Moreover, if your PeerTube administrator allows it, you can search a channel or a video directly by typing their web address in the PeerTube search bar." msgstr "" +"Мы только что выпустили PeerTube beta 12 , который позволяет " +"подписываться на видео каналы, будь то на вашем сервере или даже на " +"удаленных подключенных серверах. Таким образом, вы можете просматривать " +"видео ваших подписанных каналов на специальной странице. Кроме того, если " +"ваш администратор PeerTube позволяет это, вы можете искать канал или видео " +"напрямую, введя их веб-адрес в строке поиска PeerTube." #: src/views/News.vue:315 msgid "We know that feature descriptions are not very amusing, so we have published a few demonstration videos:" msgstr "" +"Мы понимаем, что текстовые описания функций не очень легко воспринимаются, " +"поэтому мы опубликовали несколько демонстрационных видео:" #: src/views/News.vue:24 msgid "We present, among other things:" -msgstr "" +msgstr "Мы представляем, среди прочего:" #: src/views/FAQ.vue:414 msgid "We recommend not to install PeerTube on low-end hardware or behind a weak connection (for example, on a RaspberryPi with an ADSL connection): this could slow down all federations." msgstr "" +"Мы рекомендуем не устанавливать PeerTube на низкоуровневом оборудовании или " +"за слабым соединением (например, на RaspberryPi с ADSL-соединением): это " +"может замедлить работу всех связанных серверов." #: src/views/News.vue:349 msgid "We remind you that you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." msgstr "" +"Напоминаем, что вы можете задавать вопросы на " +"форуме PeerTube . Вы также можете напрямую связаться с нами через https://contact.framasoft.org." #: src/views/News.vue:401 src/views/News.vue:450 msgid "We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab." msgstr "" +"Напоминаем, что вы можете отслеживать ход работы непосредственно в репозитории git и быть частью обсуждений/отчетов об " +"ошибках/запросов функций на вкладке «Проблемы»." #: src/views/News.vue:494 msgid "We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab." msgstr "" +"Напоминаем, что вы можете отслеживать ход работы непосредственно в " +"репозитории git и участвовать в обсуждениях/отчетах об ошибках/запросах " +"функций на вкладке «Проблемы»." #: src/views/News.vue:76 msgid "We strive to improve PeerTube's interface by collecting users' opinions so that we know what is causing them trouble (in terms of understanding and usability for example). Even though this is a time-consuming undertaking, this new release already offers you a few modifications." msgstr "" +"Мы стремимся улучшить интерфейс PeerTube, собирая мнения пользователей, " +"чтобы знать, что вызывает у них проблемы (например, с точки зрения понимания " +"и удобства использования). Несмотря на то, что это трудоемкое мероприятие, " +"этот новый выпуск уже предлагает вам несколько модификаций." #: src/views/News.vue:197 msgid "We're also redesigning the PeerTube video player to offer better video playback and to correct a few bugs. With this new player, resolution changes should be smoother and the bandwidth management is optimized with a more efficient buffering system. Version 1.3 of PeerTube also adds ability for administrators to enable this new experimental player so we can get feedback on it. We hope to use this new player by default in the future." msgstr "" +"Мы также дорабатываем видеоплеер PeerTube , чтобы улучшить " +"воспроизведение видео и исправить некоторые ошибки. С этим новым плеером " +"изменения разрешения должны быть более плавными, а управление полосой " +"пропускания оптимизировано с помощью более эффективной системы буферизации. " +"Версия 1.3 PeerTube также добавляет администраторам серверов возможность " +"включить этот новый экспериментальный плеер, чтобы мы могли получать отзывы " +"о нем. Мы надеемся использовать этот новый плеер по умолчанию в будущем." #: src/views/News.vue:166 msgid "We've just released PeerTube 1.3 and it brings a lot of new features." msgstr "" +"Мы только что выпустили PeerTube 1.3, и он содержит много новых функций." #: src/views/FAQ.vue:38 msgid "What are the main advantages of PeerTube?" -msgstr "" +msgstr "Каковы основные преимущества PeerTube?" #: src/views/Home.vue:52 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "что такое" #: src/views/FAQ.vue:16 src/views/Home.vue:21 msgid "What is PeerTube?" -msgstr "" +msgstr "Что такое PeerTube?" #: src/views/FAQ.vue:311 msgid "What is PeerTube's remuneration policy?" -msgstr "" +msgstr "Какова политика вознаграждения у PeerTube?" #: src/views/FAQ.vue:83 msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?" -msgstr "" +msgstr "В чем интерес сети провайдеров видеохостинга?" #: src/views/FAQ.vue:114 msgid "When you host a large file like a video, the biggest thing to fear is success: if a video becomes viral and many people watch it at the same time, the server has a big risk of getting overloaded!" msgstr "" +"Когда вы размещаете большой файл, такой как видео, самое большое опасение - " +"это успех: если видео становится вирусным, и многие смотрят его " +"одновременно, сервер рискует быть перегруженным!" #: src/views/FAQ.vue:339 msgid "Where can I put my videos?" -msgstr "" +msgstr "Где я могу разместить свои видео?" #: src/views/Home.vue:297 msgid "Who is behind" -msgstr "" +msgstr "Кто стоит за" #: src/views/FAQ.vue:281 msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?" -msgstr "" +msgstr "Кто несет ответственность за контент, опубликованный на PeerTube?" #: src/views/FAQ.vue:109 msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?" -msgstr "" +msgstr "Зачем транслировать видео PeerTube через peer-to-peer?" #: src/views/FAQ.vue:514 msgid "Why does PeerTube use the ActivityPub federation protocol? Why not IPFS / d.tube / Steemit?" msgstr "" +"Почему PeerTube использует пиринговый протокол ActivityPub? Почему не IPFS / " +"d.tube / Steemit?" #: src/views/FAQ.vue:62 msgid "Why is it better as free/libre software?" -msgstr "" +msgstr "Почему для PeerTube лучше быть бесплатным и свободным?" #: src/views/Home.vue:12 msgid "With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft" msgstr "" +"С более чем 100 000 размещенных видео, просмотренными более 6 миллионов раз " +"и 20 000 пользователей, PeerTube является децентрализованной бесплатной " +"программной альтернативой платформам видео, разработанной Framasoft" #: src/views/FAQ.vue:178 msgid "With PeerTube, you can choose the hoster of your videos according to his terms of services, his moderation policy, his federation choices... As you don't have a tech giant facing you, you might be able to talk with you hoster if you ever have a problem, a need, or something you want." msgstr "" +"С помощью PeerTube вы можете выбрать хостера своих видео в " +"соответствии с его условиями предоставления услуг , политикой " +"модерации, выбором подсети обмена ... Поскольку перед вами нет технического " +"гиганта, вы имеете возможность нормально договориться с хостером, если у вас " +"возникнут проблемы, необходимость или что-то, что вы хотите." #: src/views/Home.vue:201 msgid "With PeerTube, chose your hosting company and the rules you believe in." msgstr "" +"С PeerTube выберите свою хостинговую компанию и правила, в которые " +"вы верите. " #: src/views/Home.vue:220 msgid "With PeerTube, you get to choose your hosting provider according to their terms of use, such as their disk space limit per user, their moderation policy, who they chose to federate with... You are not speaking with a huge tech company, so you can talk it out in case of any issue, need, desire..." msgstr "" +"С PeerTube вы можете выбрать своего хостинг-провайдера в соответствии с его " +"условиями использования, такими как ограничение дискового пространства на " +"пользователя, политика модерации, с которой они решили объединиться ... Вы " +"не разговариваете с огромной технологической компанией, поэтому вы можете " +"обсудить любую проблему, пожелания. И вас услышат..." #: src/views/News.vue:28 msgid "work to facilitate the federation and presentation of proceedings;" -msgstr "" +msgstr "работа, для облегчения объединения серверов и отображения процесса;" #: src/views/FAQ.vue:496 msgid "You can create an issue, contribute to it, or even start contributing by choosing the easy problems for those who begin . See contributing guide for more information." msgstr "" +"Вы можете сообщить о проблеме, " +"напрограммировать чего-то, или даже начать вносить свой вклад, выбрав простую проблему для решения новичком}:-›. Подробнее - " +"читайте инструкцию ." #: src/views/News.vue:384 msgid "You can read the complete beta 12 changelog here." msgstr "" +"Полный список изменений бета 12 вы можете прочитать здесь ." #: src/views/Home.vue:111 msgid "You can still watch from your account videos hosted by other instances though if the administrator of your instance had previously connected it with other instances." msgstr "" +"Вы можете смотреть из своей учетной записи видео, размещенные на других " +"серверах PeerTube, если администратор вашего сервера объединил его с другими." #: src/views/Help.vue:20 msgid "You have a question?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть вопрос?" #: src/views/FAQ.vue:344 msgid "You need to find a PeerTube hosting instance you trust." -msgstr "" +msgstr "Вам нужно найти экземпляр хостинга PeerTube, которому вы доверяете." #: src/components/InstancesList.vue:21 msgid "You want to" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите" #: src/views/FAQ.vue:438 msgid "You're right. PeerTube 1.0 is not the perfect tool, far from it. And we never promised that this version 1.0 would be a tool that would include all the features corresponding to all cases." msgstr "" +"Вы правы. PeerTube 1.0 - далеко не идеальный инструмент. И мы никогда не " +"обещали, что эта версия 1.0 будет инструментом, который будет включать все " +"функции, соответствующие всем случаям." #: src/views/Home.vue:267 msgid "Your move!" -msgstr "" +msgstr "Твой ход!" #: src/components/InstancesList.vue:7 msgid "Your profile" -msgstr "" +msgstr "Ваш профиль" #: src/views/Home.vue:206 msgid "YouTube has clearly gone astray: its hoster, Google-Alphabet, can enforce its ContentID system (the infamous \"Robocopyright\") or its videos recommendation system, all of which appear to be as obscure as unfair." msgstr "" +"YouTube явно сбился с пути: его хостинг, Google-Alphabet, использует свою " +"систему ContentID (печально известное «Robocopyright») или систему " +"рекомендаций к видео, которые абсолютно непонятны, непрозрачны и " +"несправедливы." #: src/views/News.vue:326 msgid "YouTube video import" -msgstr "" +msgstr "Импорт видео с YouTube" #: src/components/InstancesList.vue:376 msgid "ελληνικά" -msgstr "" +msgstr "ελληνικά (Греческий)" #: src/components/InstancesList.vue:388 msgid "русский" -msgstr "" +msgstr "Русский (Русский)" #: src/components/InstancesList.vue:371 msgid "日本語" -msgstr "" +msgstr "日本語 (Японский)" #: src/components/InstancesList.vue:383 msgid "简体中文(中国)" -msgstr "" +msgstr "简体中文(中国)- Китайский (упрощенный)"