Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

This commit is contained in:
Chocobozzz 2019-11-19 09:29:29 +01:00
commit d95a2312f7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 583A612D890159BE
10 changed files with 11442 additions and 108 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:01+0000\n"
"Last-Translator: chocobozzz <chocobozzz@framasoft.org>\n" "Last-Translator: Brian Ortega <obr2k18@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/" "Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/es/>\n" "main/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -10,22 +10,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"Generated-By: easygettext\n" "Generated-By: easygettext\n"
#: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:299 #: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:299
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr "?"
#: src/views/FAQ.vue:431 #: src/views/FAQ.vue:431
msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"" msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\""
msgstr "" msgstr ""
"\"Es indignante e inconsciente: comentario recibido cuando se lanzo la "
"version 1 de PeerTube, cuando no contenía las herramientas necesarias para "
"administrar de manera efectiva los videos reclamados por los titulares de "
"derechos, o para administrar de manera efectiva el tema del acoso en línea "
"en los comentarios, o para administrar de manera efectiva la monetización a "
"través de la publicidad o (inserte aquí su solicitud a PeerTube). ¡Nunca "
"funcionará! ¿Qué piensa hacer al respecto? \""
#: src/components/InstanceCard.vue:49 #: src/components/InstanceCard.vue:49
msgid "%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance" msgid "%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance"
msgid_plural "%{ instance.totalInstanceFollowers } followers instances" msgid_plural "%{ instance.totalInstanceFollowers } followers instances"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%{ instance.totalInstanceFollowers } página del seguidor"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%{ instance.totalInstanceFollowers } página de seguidores"
#: src/views/FAQ.vue:143 #: src/views/FAQ.vue:143
msgid "<strong>But PeerTube doesn't centralize: it federates.</strong> Thanks to the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://activitypub.rocks\">ActivityPub</a> protocol (also used by <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinmastodon.org\">the Mastodon federation</a>, a free/libre Twitter alternative), PeerTube can federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard disks to host videos for the whole world." msgid "<strong>But PeerTube doesn't centralize: it federates.</strong> Thanks to the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://activitypub.rocks\">ActivityPub</a> protocol (also used by <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinmastodon.org\">the Mastodon federation</a>, a free/libre Twitter alternative), PeerTube can federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard disks to host videos for the whole world."
@ -34,26 +41,35 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:134 #: src/views/FAQ.vue:134
msgid "<strong>It's software you install on your server</strong> to create a website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your own \"homemade YouTube\"!" msgid "<strong>It's software you install on your server</strong> to create a website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your own \"homemade YouTube\"!"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Es un software que instala en su servidor</strong> para crear un "
"sitio web donde se alojan y transmiten videos ... Básicamente: ¡crea su "
"propio \"YouTube casero\"!"
#: src/views/FAQ.vue:218 #: src/views/FAQ.vue:218
msgid "<strong>PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech).</strong> Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is this respect for our freedoms that allows Framasoft to invite you to contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, etc.) have already been suggested by some of you." msgid "<strong>PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech).</strong> Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is this respect for our freedoms that allows Framasoft to invite you to contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, etc.) have already been suggested by some of you."
msgstr "" msgstr ""
"<strong> PeerTube no es solo de código abierto: es gratuito (como la "
"libertad de expresión). </strong> su licencia gratuita garantiza nuestras "
"libertades fundamentales como usuarios. Es este respeto por nuestras "
"libertades lo que permite que Framasoft lo invite a contribuir a este "
"software, y algunos de ustedes ya han sugerido muchas evoluciones (sistema "
"de comentarios innovadores, etc.)."
#: src/views/Instances.vue:23 #: src/views/Instances.vue:23
msgid "1. Find the instance that suits you best" msgid "1. Find the instance that suits you best"
msgstr "" msgstr "1. Encuentra la página que más te convenga"
#: src/views/News.vue:58 #: src/views/News.vue:58
msgid "2 channels on Framasoft's account on FramaTube instance" msgid "2 channels on Framasoft's account on FramaTube instance"
msgstr "" msgstr "2 canales en la cuenta de Framasoft en la página de FramaTube"
#: src/views/Instances.vue:34 #: src/views/Instances.vue:34
msgid "2. Create your account and enjoy PeerTube" msgid "2. Create your account and enjoy PeerTube"
msgstr "" msgstr "2. Crea tu cuenta y disfruta de PeerTube"
#: src/views/News.vue:37 #: src/views/News.vue:37
msgid "A better interface" msgid "A better interface"
msgstr "" msgstr "Una mejor interfaz"
#: src/views/FAQ.vue:50 #: src/views/FAQ.vue:50
msgid "A federation of interconnected hosting providers (so more video choices wherever you go to see them);" msgid "A federation of interconnected hosting providers (so more video choices wherever you go to see them);"
@ -63,63 +79,79 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:77 #: src/views/Home.vue:77
msgid "A federation of interconnected hosting services" msgid "A federation of interconnected hosting services"
msgstr "" msgstr "Una federación de servicios de alojamiento interconectados"
#: src/views/FAQ.vue:7 #: src/views/FAQ.vue:7
msgid "A few questions to discover PeerTube" msgid "A few questions to discover PeerTube"
msgstr "" msgstr "Algunas preguntas para descubrir PeerTube"
#: src/views/Home.vue:7 #: src/views/Home.vue:7
msgid "A free software to take back control of your videos" msgid "A free software to take back control of your videos"
msgstr "" msgstr "Un software gratis para administrar tus videos"
#: src/App.vue:28 #: src/App.vue:28
msgid "A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft" msgid "A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft"
msgstr "" msgstr ""
"¡Un software gratis para administrar tus videos! Con más de 100 mil videos "
"subidos, más de 6 millones de visitas, y 20 mil usuarios, PeerTube es un "
"software de videos alternativo, desarrollado por Framasoft"
#: src/views/News.vue:331 #: src/views/News.vue:331
msgid "A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some (good!) news with you." msgid "A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some (good!) news with you."
msgstr "" msgstr ""
"Un mes antes de la versión 1 de PeerTube, nos gustaría compartir algunas "
"buenas noticias contigo."
#: src/views/News.vue:269 #: src/views/News.vue:269
msgid "A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, category, tags...)" msgid "A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, category, tags...)"
msgstr "" msgstr ""
"Una búsqueda más relevante, con la capacidad de establecer filtros avanzados "
"(duración, categoría, etiquetas ...)"
#: src/views/Instances.vue:36 #: src/views/Instances.vue:36
msgid "A username, an email, a password and you can already <strong>enjoy all the features of PeerTube!</strong>" msgid "A username, an email, a password and you can already <strong>enjoy all the features of PeerTube!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"¡Un nombre de usuario, un correo electrónico, una contraseña y ya puede "
"<strong> disfrutar de todas las funciones de PeerTube!</strong>"
#: src/views/News.vue:264 #: src/views/News.vue:264
msgid "Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI" msgid "Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI"
msgstr "" msgstr ""
"Posibilidad de importar un video a través de un archivo torrent o un URI "
"magnético"
#: src/views/News.vue:263 #: src/views/News.vue:263
msgid "Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and many others!)" msgid "Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and many others!)"
msgstr "" msgstr ""
"Posibilidad de importar videos a través de una URL (YouTube, Vimeo, "
"Dailymotion y muchos otros)"
#: src/views/Home.vue:234 #: src/views/Home.vue:234
msgid "About peer-to-peer broadcasting and watching" msgid "About peer-to-peer broadcasting and watching"
msgstr "" msgstr "Acerca de la transmisión y visualización de igual a igual"
#: src/components/InstancesList.vue:355 #: src/components/InstancesList.vue:355
msgid "Activism" msgid "Activism"
msgstr "" msgstr "Activismo"
#: src/views/News.vue:292 #: src/views/News.vue:292
msgid "Adding subtitles" msgid "Adding subtitles"
msgstr "" msgstr "Agregar subtítulos"
#: src/views/Help.vue:79 #: src/views/Help.vue:79
msgid "Administer PeerTube" msgid "Administer PeerTube"
msgstr "" msgstr "Administrar PeerTube"
#: src/views/News.vue:296 #: src/views/News.vue:296
msgid "Advanced search" msgid "Advanced search"
msgstr "" msgstr "Búsqueda avanzada"
#: src/views/FAQ.vue:526 #: src/views/FAQ.vue:526
msgid "After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open source, because publishing only compiled code hinders freedom of modification." msgid "After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open source, because publishing only compiled code hinders freedom of modification."
msgstr "" msgstr ""
"Después de discutirlo en nuestro foro, creemos que d.tube no es gratuito ni "
"de código abierto, porque publicar solo código compilado dificulta la "
"libertad de modificación."
#: src/views/Home.vue:171 #: src/views/Home.vue:171
msgid "All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/Bolloré (Dailymotion). This free/libre license <strong>guarantees our fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer evolutions and new features.</strong>" msgid "All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/Bolloré (Dailymotion). This free/libre license <strong>guarantees our fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer evolutions and new features.</strong>"
@ -135,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:145 #: src/views/Home.vue:145
msgid "An open-source, free/libre licence code" msgid "An open-source, free/libre licence code"
msgstr "" msgstr "Un código de licencia libre y de código abierto"
#: src/views/Home.vue:126 #: src/views/Home.vue:126
msgid "And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that <strong>allows you to interact with other software</strong>, provided they also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter alternative- are connected: <strong>you can follow a PeerTube user from Mastodon</strong> (the latest videos from the PeerTube account you follow will appear in your feed), <strong>and even comment on a PeerTube-hosted video directly from your Mastodon's account.</strong>" msgid "And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that <strong>allows you to interact with other software</strong>, provided they also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter alternative- are connected: <strong>you can follow a PeerTube user from Mastodon</strong> (the latest videos from the PeerTube account you follow will appear in your feed), <strong>and even comment on a PeerTube-hosted video directly from your Mastodon's account.</strong>"
@ -156,6 +188,10 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:96 #: src/views/Home.vue:96
msgid "Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, <strong>every instance is created, moderated and maintained independently by various administrators.</strong>" msgid "Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, <strong>every instance is created, moderated and maintained independently by various administrators.</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Cualquier persona con un mínimo de habilidades técnicas puede alojar un "
"servidor con PeerTube, también conocido como una página. Cada página aloja "
"a sus usuarios y sus videos. De esta forma, <strong>cada página es creada, "
"moderada y mantenida independientemente por varios administradores.</strong>"
#: src/views/Home.vue:191 #: src/views/Home.vue:191
msgid "Are you a video maker?" msgid "Are you a video maker?"
@ -168,6 +204,9 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:390 #: src/views/News.vue:390
msgid "As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were making progress on the subtitles support and the advanced search." msgid "As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were making progress on the subtitles support and the advanced search."
msgstr "" msgstr ""
"Como recordatorio, en el primer boletín (23 de julio de 2018), anunciamos "
"que se implementó el sistema de localización, las fuentes RSS, y que "
"estábamos avanzando en el soporte de subtítulos y la búsqueda avanzada."
#: src/views/FAQ.vue:151 #: src/views/FAQ.vue:151
msgid "As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube succesful." msgid "As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube succesful."
@ -235,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:277 #: src/views/Home.vue:277
msgid "Browse contents" msgid "Browse contents"
msgstr "" msgstr "Buscar videos"
#: src/views/Home.vue:228 #: src/views/Home.vue:228
msgid "Browse/discover PeerTube instances" msgid "Browse/discover PeerTube instances"
@ -284,15 +323,15 @@ msgstr ""
#: src/components/Footer.vue:5 #: src/components/Footer.vue:5
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Contacto"
#: src/components/Header.vue:35 #: src/components/Header.vue:35
msgid "Contribute" msgid "Contribute"
msgstr "" msgstr "Contribuir"
#: src/views/Help.vue:88 #: src/views/Help.vue:88
msgid "Contribute to PeerTube" msgid "Contribute to PeerTube"
msgstr "" msgstr "Contribuir a PeerTube"
#: src/views/Hall-Of-Fame.vue:426 #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:426
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
@ -301,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: src/components/Header.vue:23 src/components/InstancesList.vue:25 #: src/components/Header.vue:23 src/components/InstancesList.vue:25
#: src/views/Instances.vue:5 #: src/views/Instances.vue:5
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "" msgstr "Crear una cuenta"
#: src/views/FAQ.vue:255 #: src/views/FAQ.vue:255
msgid "Creation and content" msgid "Creation and content"
@ -329,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:34 #: src/views/Home.vue:34
msgid "Discover our content selection" msgid "Discover our content selection"
msgstr "" msgstr "Descubre nuestra selección de contenidos"
#: src/views/Help.vue:23 #: src/views/Help.vue:23
msgid "Discover our FAQ" msgid "Discover our FAQ"
@ -365,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:338 #: src/views/Home.vue:338
msgid "Donate to Framasoft" msgid "Donate to Framasoft"
msgstr "" msgstr "Donar a Framasoft"
#: src/views/News.vue:439 #: src/views/News.vue:439
msgid "During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the web interface is already available in english, french, basque, catalan, czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the documentation!" msgid "During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the web interface is already available in english, french, basque, catalan, czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the documentation!"
@ -377,11 +416,13 @@ msgstr ""
#: src/components/InstancesList.vue:362 #: src/components/InstancesList.vue:362
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Inglés"
#: src/views/Home.vue:284 #: src/views/Home.vue:284
msgid "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." msgid "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..."
msgstr "" msgstr ""
"Disfruta de todas las funciones: historial, suscripciones, listas de "
"reproducción, notificaciones..."
#: src/components/InstancesList.vue:351 #: src/components/InstancesList.vue:351
msgid "Entertainment" msgid "Entertainment"
@ -479,11 +520,11 @@ msgstr ""
#: src/components/Footer.vue:9 #: src/components/Footer.vue:9
msgid "Forum" msgid "Forum"
msgstr "" msgstr "Foro"
#: src/components/InstancesList.vue:363 #: src/components/InstancesList.vue:363
msgid "Français" msgid "Français"
msgstr "" msgstr "Francés"
#: src/views/FAQ.vue:302 #: src/views/FAQ.vue:302
msgid "From that moment on, Dominique is responsible, because they are warned that they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they don't want to be held accountable before the law." msgid "From that moment on, Dominique is responsible, because they are warned that they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they don't want to be held accountable before the law."
@ -503,11 +544,11 @@ msgstr ""
#: src/components/Header.vue:39 #: src/components/Header.vue:39
msgid "Git" msgid "Git"
msgstr "" msgstr "Github"
#: src/views/NotFound.vue:10 #: src/views/NotFound.vue:10
msgid "Go back to the homepage" msgid "Go back to the homepage"
msgstr "" msgstr "Volver a la página de inicio"
#: src/components/ContentSelection.vue:25 #: src/components/ContentSelection.vue:25
msgid "Go on the instance" msgid "Go on the instance"
@ -515,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Help.vue:44 #: src/views/Help.vue:44
msgid "Go to the forum" msgid "Go to the forum"
msgstr "" msgstr "Ir al foro"
#: src/views/Hall-Of-Fame.vue:5 src/views/Hall-Of-Fame.vue:632 #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:5 src/views/Hall-Of-Fame.vue:632
msgid "Hall of Fame" msgid "Hall of Fame"
@ -532,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: src/components/Header.vue:31 src/views/Help.vue:5 src/views/Help.vue:199 #: src/components/Header.vue:31 src/views/Help.vue:5 src/views/Help.vue:199
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Ayuda"
#: src/views/News.vue:197 #: src/views/News.vue:197
msgid "Here is a small retrospective of the end of 2018/beginning of 2019:" msgid "Here is a small retrospective of the end of 2018/beginning of 2019:"
@ -556,15 +597,15 @@ msgstr ""
#: src/components/Header.vue:19 #: src/components/Header.vue:19
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr "Inicio"
#: src/views/FAQ.vue:486 #: src/views/FAQ.vue:486
msgid "How do I contribute to PeerTubes code?" msgid "How do I contribute to PeerTubes code?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo contribuyo al código de PeerTube?"
#: src/views/FAQ.vue:405 #: src/views/FAQ.vue:405
msgid "How do I install PeerTube?" msgid "How do I install PeerTube?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo instalar PeerTube?"
#: src/components/InstancesList.vue:353 #: src/components/InstancesList.vue:353
msgid "How To" msgid "How To"
@ -572,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Help.vue:92 #: src/views/Help.vue:92
msgid "How to contribute?" msgid "How to contribute?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo contribuir?"
#: src/views/FAQ.vue:327 #: src/views/FAQ.vue:327
msgid "However, many improvements of PeerTube are to be expected... Including those that would allow you to create (and choose) the monetization tools that interest you!" msgid "However, many improvements of PeerTube are to be expected... Including those that would allow you to create (and choose) the monetization tools that interest you!"
@ -613,6 +654,9 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:205 #: src/views/News.vue:205
msgid "In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube is now translated into 16 different languages!" msgid "In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube is now translated into 16 different languages!"
msgstr "" msgstr ""
"En enero, lanzamos la versión 1.2 que admitía 3 nuevos idiomas: ruso, polaco "
"e italiano. ¡Gracias a la comunidad de traductores de PeerTube, ahora el "
"software está traducido a 16 idiomas diferentes!"
#: src/views/FAQ.vue:233 #: src/views/FAQ.vue:233
msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation." msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation."
@ -621,6 +665,8 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:61 #: src/views/News.vue:61
msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:" msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:"
msgstr "" msgstr ""
"Para que esta idea del canal sea más comprensible, hemos cambiado el "
"formulario de registro, que a partir de ahora consta de dos pasos:"
#: src/views/FAQ.vue:477 #: src/views/FAQ.vue:477
msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)."
@ -644,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: src/components/InstancesList.vue:69 #: src/components/InstancesList.vue:69
msgid "Instance languages" msgid "Instance languages"
msgstr "" msgstr "Idioma de la página"
#: src/components/InstancesList.vue:106 #: src/components/InstancesList.vue:106
msgid "Instances list" msgid "Instances list"
@ -692,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: src/components/Footer.vue:13 #: src/components/Footer.vue:13
msgid "JoinPeerTube Git" msgid "JoinPeerTube Git"
msgstr "" msgstr "Github de JoinPeerTube"
#: src/views/News.vue:432 #: src/views/News.vue:432
msgid "July 23, 2018" msgid "July 23, 2018"
@ -712,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: src/components/I18n.vue:7 #: src/components/I18n.vue:7
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "Idiomas"
#: src/views/Home.vue:1 #: src/views/Home.vue:1
msgid "Learn more about free/libre software" msgid "Learn more about free/libre software"
@ -724,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: src/components/Footer.vue:3 #: src/components/Footer.vue:3
msgid "Legal notices" msgid "Legal notices"
msgstr "" msgstr "Avisos legales"
#: src/views/FAQ.vue:54 #: src/views/FAQ.vue:54
msgid "Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users." msgid "Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users."
@ -733,6 +779,8 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:261 #: src/views/News.vue:261
msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)" msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)"
msgstr "" msgstr ""
"Soporte de localización (mientras escribimos estas líneas, ¡PeerTube ya está "
"disponible en 13 idiomas diferentes!)"
#: src/views/Home.vue:152 #: src/views/Home.vue:152
msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising." msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising."
@ -792,15 +840,15 @@ msgstr ""
#: src/components/Header.vue:27 src/views/News.vue:651 #: src/components/Header.vue:27 src/views/News.vue:651
msgid "News" msgid "News"
msgstr "" msgstr "Noticias"
#: src/components/InstancesList.vue:352 #: src/components/InstancesList.vue:352
msgid "News & Politics" msgid "News & Politics"
msgstr "" msgstr "Noticias y política"
#: src/components/Footer.vue:7 #: src/components/Footer.vue:7
msgid "Newsletter" msgid "Newsletter"
msgstr "" msgstr "Suscripción"
#: src/components/InstancesList.vue:63 #: src/components/InstancesList.vue:63
msgid "No opinion" msgid "No opinion"
@ -817,6 +865,8 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:290 #: src/views/FAQ.vue:290
msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal." msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora imagine que Camille ha creado una cuenta en DominiqueTube y sube un "
"video ilegal, porque este video usa música creada por Solal."
#: src/views/News.vue:151 #: src/views/News.vue:151
msgid "Now, administrators can <strong>manage more finely how other instances subscribe to their own instance</strong>. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed." msgid "Now, administrators can <strong>manage more finely how other instances subscribe to their own instance</strong>. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed."
@ -849,6 +899,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:69 #: src/views/Home.vue:69
msgid "Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values." msgid "Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values."
msgstr "" msgstr ""
"Nuestro objetivo no es reemplazarlos, sino ofrecer simultáneamente otra "
"cosa, con valores diferentes."
#: src/views/All-Content-Selections.vue:5 #: src/views/All-Content-Selections.vue:5
#: src/views/All-Content-Selections.vue:36 #: src/views/All-Content-Selections.vue:36
@ -858,6 +910,13 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:313 #: src/views/Home.vue:313
msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself <strong>to popular education about digital technology issues.</strong> We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, <strong>over 90% of our funding comes from donations</strong> (tax deductible for French taxpayers)." msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself <strong>to popular education about digital technology issues.</strong> We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, <strong>over 90% of our funding comes from donations</strong> (tax deductible for French taxpayers)."
msgstr "" msgstr ""
"Nuestra organización comenzó en 2004, y ahora se dedica a <stong>la "
"educación de la tecnología digital.</strong> Somos una pequeña comunidad de "
"menos de 40 miembros, donde solo 10 son empleados, conocidos por el proyecto "
"De-google-ify, cuando ofrecimos 34 herramientas tecnológicas en línea éticas "
"y alternativas. Como organización de interés público, <stong>más del 90% de "
"nuestra financiación proviene de donaciones </stong> (deducible de impuestos "
"para los contribuyentes franceses)."
#: src/views/News.vue:96 #: src/views/News.vue:96
msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with <b>3 new languages</b>: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages." msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with <b>3 new languages</b>: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages."
@ -894,6 +953,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:64 #: src/views/Home.vue:64
msgid "PeerTube aspires to be a <strong>decentralized and free/libre alternative</strong> to video broadcasting services." msgid "PeerTube aspires to be a <strong>decentralized and free/libre alternative</strong> to video broadcasting services."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube aspira a ser una <strong>alternativa gratuita</strong> a los "
"servicios de transmisión de video."
#: src/views/News.vue:431 #: src/views/News.vue:431
msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #1" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #1"
@ -913,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: src/components/Footer.vue:15 #: src/components/Footer.vue:15
msgid "PeerTube Git" msgid "PeerTube Git"
msgstr "" msgstr "Github de PeerTube"
#: src/views/Instances.vue:125 #: src/views/Instances.vue:125
msgid "PeerTube instances" msgid "PeerTube instances"
@ -922,6 +983,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:309 #: src/views/Home.vue:309
msgid "Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit organization</strong>: Framasoft" msgid "Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit organization</strong>: Framasoft"
msgstr "" msgstr ""
"Peertube es <strong>un software gratis, financiado por una organización "
"francesa sin fines de lucro: </strong> Framasoft"
#: src/views/FAQ.vue:531 #: src/views/FAQ.vue:531
msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So its up to you to see what suits you." msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So its up to you to see what suits you."
@ -942,6 +1005,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:85 #: src/views/Home.vue:85
msgid "PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos from all around the world." msgid "PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos from all around the world."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube no está destinado a convertirse en una gran plataforma que "
"centralice videos de todo el mundo."
#: src/views/Home.vue:160 #: src/views/Home.vue:160
msgid "Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and <strong>does not track you.</strong>" msgid "Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and <strong>does not track you.</strong>"
@ -950,6 +1015,8 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:21 #: src/views/FAQ.vue:21
msgid "PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"." msgid "PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube es un software que instala en un servidor web. Te permite crear un "
"sitio web de alojamiento de vídeo, así que crea tu \"YouTube casero\"."
#: src/views/FAQ.vue:43 #: src/views/FAQ.vue:43
msgid "PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting web application which combines three advantages:" msgid "PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting web application which combines three advantages:"
@ -1006,10 +1073,14 @@ msgstr ""
#: src/views/Help.vue:7 #: src/views/Help.vue:7
msgid "Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!" msgid "Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!"
msgstr "" msgstr ""
"¿Tienes preguntas sobre PeerTube? ¿Necesitas ayuda? ¡Has venido al lugar "
"correcto!"
#: src/views/Home.vue:90 #: src/views/Home.vue:90
msgid "Rather, it is <strong>a network of inter-connected small videos hosters</strong>." msgid "Rather, it is <strong>a network of inter-connected small videos hosters</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Más bien, es <strong>una red de pequeños servidores de videos "
"interconectados</strong>."
#: src/views/Help.vue:31 #: src/views/Help.vue:31
msgid "Read the documentation" msgid "Read the documentation"
@ -1018,6 +1089,8 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:274 #: src/views/News.vue:274
msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance" msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance"
msgstr "" msgstr ""
"Sistema de redundancia: una página con PeerTube puede ayudar a compartir "
"algunos videos de otra página"
#: src/views/News.vue:351 #: src/views/News.vue:351
msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)." msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)."
@ -1049,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:27 src/views/Instances.vue:13 #: src/views/Home.vue:27 src/views/Instances.vue:13
msgid "See the instances list" msgid "See the instances list"
msgstr "" msgstr "Ver lista de páginas"
#: src/components/InstanceCard.vue:78 #: src/components/InstanceCard.vue:78
msgid "Sensitive content" msgid "Sensitive content"
@ -1069,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:282 #: src/views/Home.vue:282
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "" msgstr "Regístrate"
#: src/views/News.vue:20 #: src/views/News.vue:20
msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system." msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system."
@ -1102,50 +1175,71 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:68 #: src/views/News.vue:68
msgid "Step 2: choosing your default channel name via a new form" msgid "Step 2: choosing your default channel name via a new form"
msgstr "" msgstr ""
"Paso 2: elige el nombre de tu canal predeterminado a través de un nuevo "
"formulario"
#: src/views/News.vue:270 #: src/views/News.vue:270
msgid "Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page" msgid "Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page"
msgstr "" msgstr ""
"Suscripciones en toda la federación: puede seguir sus canales de video "
"favoritos y ver todos los videos en una página dedicada"
#: src/views/News.vue:262 #: src/views/News.vue:262
msgid "Subtitles support" msgid "Subtitles support"
msgstr "" msgstr "Soporte de subtítulos"
#: src/views/News.vue:451 #: src/views/News.vue:451
msgid "Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search." msgid "Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search."
msgstr "" msgstr ""
"El soporte de subtítulos está en marcha, y pronto tendremos una primera "
"versión disponible. Cuando finalice este trabajo, desarrollaremos la "
"búsqueda avanzada."
#: src/components/InstancesList.vue:380 #: src/components/InstancesList.vue:380
msgid "suomi" msgid "suomi"
msgstr "" msgstr "Finlandés"
#: src/components/InstancesList.vue:378 #: src/components/InstancesList.vue:378
msgid "svenska" msgid "svenska"
msgstr "" msgstr "Sueco"
#: src/views/FAQ.vue:402 #: src/views/FAQ.vue:402
msgid "Technical questions" msgid "Technical questions"
msgstr "" msgstr "Preguntas técnicas"
#: src/views/News.vue:114 src/views/News.vue:178 src/views/News.vue:242 #: src/views/News.vue:114 src/views/News.vue:178 src/views/News.vue:242
msgid "Thanks to all PeerTube contributors!" msgid "Thanks to all PeerTube contributors!"
msgstr "" msgstr "¡Gracias a todos los contribuyentes de PeerTube!"
#: src/views/Home.vue:320 #: src/views/Home.vue:320
msgid "Thanks to our <a href=\"/hall-of-fame\" target=\"_blank\">crowdfunding (from March to July 2018)</a>, <strong>Framasoft were able to employ PeerTube's main developer.</strong> After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation." msgid "Thanks to our <a href=\"/hall-of-fame\" target=\"_blank\">crowdfunding (from March to July 2018)</a>, <strong>Framasoft were able to employ PeerTube's main developer.</strong> After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation."
msgstr "" msgstr ""
"Gracias a nuestro <a href=\"/hall-of-fame\" target=\"_blank\">crowdfunding ("
"de marzo a julio de 2018)</a>, <strong>Framasoft pudo emplear al "
"desarrollador principal de PeerTube.</strong> Después de una versión beta en "
"marzo de 2018, la versión 1 salió en noviembre de 2018. Desde entonces, "
"nuevas versiones han traído muchas características. Varios ya han creado "
"página con PeerTube."
#: src/views/FAQ.vue:410 #: src/views/FAQ.vue:410
msgid "The <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://docs.joinpeertube.org/#/install-any-os\">installation guide is here</a> (only in English)." msgid "The <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://docs.joinpeertube.org/#/install-any-os\">installation guide is here</a> (only in English)."
msgstr "" msgstr ""
"<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://docs.joinpeertube.org/#/install-any-os\">La guía de instalación está "
"aquí</a> (solo en inglés)."
#: src/views/FAQ.vue:491 #: src/views/FAQ.vue:491
msgid "The <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">Git repository of PeerTube is here</a>." msgid "The <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">Git repository of PeerTube is here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/"
"Chocobozzz/PeerTube\">Repositorio en Github de PeerTube está aquí</a>."
#: src/views/FAQ.vue:88 #: src/views/FAQ.vue:88
msgid "The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!" msgid "The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!"
msgstr "" msgstr ""
"La ventaja de YouTube (y otras plataformas) es su catálogo de videos: desde "
"tutoriales de tejer hasta construcciones de Minecraft a través de videos de "
"gatitos o vacaciones ... ¡puedes encontrar todo!"
#: src/views/News.vue:388 #: src/views/News.vue:388
msgid "The development of the crowdfunding features is going well." msgid "The development of the crowdfunding features is going well."
@ -1170,6 +1264,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:329 #: src/views/Home.vue:329
msgid "The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube." msgid "The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube."
msgstr "" msgstr ""
"Mientras más personas usen, apoyen y contribuyan a PeerTube, más rápido se "
"convertirá en una alternativa concreta a plataformas como YouTube."
#: src/views/FAQ.vue:92 #: src/views/FAQ.vue:92
msgid "The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!" msgid "The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!"
@ -1181,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:73 #: src/views/News.vue:73
msgid "the new sign-up form in 2 steps" msgid "the new sign-up form in 2 steps"
msgstr "" msgstr "El nuevo formulario de registro en 2 pasos"
#: src/views/FAQ.vue:183 #: src/views/FAQ.vue:183
msgid "The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent\">WebTorrent</a>. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers." msgid "The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent\">WebTorrent</a>. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers."
@ -1229,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:119 #: src/views/Home.vue:119
msgid "This is just how a <strong>federation</strong> works!" msgid "This is just how a <strong>federation</strong> works!"
msgstr "" msgstr "¡Así es como funciona una<strong> federación</strong>!"
#: src/views/News.vue:304 #: src/views/News.vue:304
msgid "This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)" msgid "This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)"
@ -1249,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: src/components/I18n.vue:20 #: src/components/I18n.vue:20
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Traducir"
#: src/components/InstancesList.vue:347 #: src/components/InstancesList.vue:347
msgid "Travels" msgid "Travels"
@ -1285,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#: src/components/ContentSelection.vue:11 #: src/components/ContentSelection.vue:11
msgid "Watch the video" msgid "Watch the video"
msgstr "" msgstr "Ver vídeo"
#: src/views/News.vue:101 #: src/views/News.vue:101
msgid "We also added a new feature allowing you to <b>upload an audio file</b> directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)" msgid "We also added a new feature allowing you to <b>upload an audio file</b> directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)"
@ -1381,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:16 src/views/Home.vue:21 #: src/views/FAQ.vue:16 src/views/Home.vue:21
msgid "What is PeerTube?" msgid "What is PeerTube?"
msgstr "" msgstr "¿Qué es PeerTube?"
#: src/views/FAQ.vue:311 #: src/views/FAQ.vue:311
msgid "What is PeerTube's remuneration policy?" msgid "What is PeerTube's remuneration policy?"
@ -1401,11 +1497,11 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:297 #: src/views/Home.vue:297
msgid "Who is behind" msgid "Who is behind"
msgstr "" msgstr "¿Quién está detrás de"
#: src/views/FAQ.vue:281 #: src/views/FAQ.vue:281
msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?" msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?"
msgstr "" msgstr "¿Quién es responsable del contenido subido en PeerTube?"
#: src/views/FAQ.vue:109 #: src/views/FAQ.vue:109
msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?" msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?"
@ -1446,6 +1542,8 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:111 #: src/views/Home.vue:111
msgid "You can still watch from your account videos hosted by other instances though if the administrator of your instance had previously connected it with other instances." msgid "You can still watch from your account videos hosted by other instances though if the administrator of your instance had previously connected it with other instances."
msgstr "" msgstr ""
"Sin embargo, aún puede ver videos de su cuenta alojados en otras páginas si "
"el administrador de su página lo había conectado previamente con otras."
#: src/views/Help.vue:20 #: src/views/Help.vue:20
msgid "You have a question?" msgid "You have a question?"
@ -1477,20 +1575,20 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:288 #: src/views/News.vue:288
msgid "YouTube video import" msgid "YouTube video import"
msgstr "" msgstr "Importación de vídeo de YouTube"
#: src/components/InstancesList.vue:369 #: src/components/InstancesList.vue:369
msgid "ελληνικά" msgid "ελληνικά"
msgstr "" msgstr "Griego"
#: src/components/InstancesList.vue:381 #: src/components/InstancesList.vue:381
msgid "русский" msgid "русский"
msgstr "" msgstr "Ruso"
#: src/components/InstancesList.vue:364 #: src/components/InstancesList.vue:364
msgid "日本語" msgid "日本語"
msgstr "" msgstr "Japonés"
#: src/components/InstancesList.vue:376 #: src/components/InstancesList.vue:376
msgid "简体中文(中国)" msgid "简体中文(中国)"
msgstr "" msgstr "Chino simplificado"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:01+0000\n"
"Last-Translator: sajad mousavi <s.sajad.mousavi@gmail.com>\n" "Last-Translator: sajad mousavi <s.sajad.mousavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/" "Language-Team: Persian <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/fa/>\n" "main/fa/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:299 #: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:299
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr "؟"
#: src/views/FAQ.vue:431 #: src/views/FAQ.vue:431
msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"" msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\""
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: src/views/Home.vue:191 #: src/views/Home.vue:191
msgid "Are you a video maker?" msgid "Are you a video maker?"
msgstr "" msgstr "آیا شما سازنده فیلم هستید؟"
#: src/components/InstancesList.vue:352 #: src/components/InstancesList.vue:352
msgid "Art" msgid "Art"
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: src/views/News.vue:326 #: src/views/News.vue:326
msgid "YouTube video import" msgid "YouTube video import"
msgstr "" msgstr "وارد کردن ویدیو از YouTube"
#: src/components/InstancesList.vue:376 #: src/components/InstancesList.vue:376
msgid "ελληνικά" msgid "ελληνικά"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Kovalevsky <dmitryk1@mail.ru>\n" "Last-Translator: Dmitry Kovalevsky <dmitryk1@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/" "Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/"
"main/ru/>\n" "main/ru/>\n"
@ -845,319 +845,482 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:233 #: src/views/FAQ.vue:233
msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation." msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation."
msgstr "" msgstr ""
"В марте 2018 года PeerTube выпустил общедоступную бета-версию. Несколько "
"коллективов создают первые серверные ноды, создавая основы распределённой "
"сети."
#: src/views/News.vue:99 #: src/views/News.vue:99
msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:" msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы сделать эту идею канала более понятной, мы изменили форму регистрации, "
"которая теперь состоит из двух этапов:"
#: src/views/FAQ.vue:477 #: src/views/FAQ.vue:477
msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
"Между тем, как пользователь, если вы чувствуете, что PeerTube 1.0 в "
"настоящее время не соответствует вашим потребностям - просто зайдите через "
"некоторое время :) (мы напоминаем вам, что мы не зарабатываем деньги на "
"разработке PeerTube, но надеемся что у нас с вами получится создать шедевр)."
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\">https://joinpeertube.org/en</a> and that we bear no responsibility on any other site that may be published." msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\">https://joinpeertube.org/en</a> and that we bear no responsibility on any other site that may be published."
msgstr "" msgstr ""
"Тем временем сеть PeerTube выросла: сегодня более 300 экземпляров "
"транслируют более 70 000 видео с почти 2 миллионами просмотров. Напоминаем, "
"что единственный официальный веб-сайт, который мы поддерживаем в отношении "
"PeerTube, это <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://joinpeertube.org/en\">https://joinpeertube.org/en</a> и что мы не "
"несем ответственности за любые другие сайты, которые могут быть опубликованы."
#: src/views/Home.vue:250 #: src/views/Home.vue:250
msgid "In this way, when you watch a video, your computer contributes to its broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, their browser automatically send smalls pieces of the video to the other viewers. <strong>The server resources are not over-exploited</strong>: the stream is split, the network optimized." msgid "In this way, when you watch a video, your computer contributes to its broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, their browser automatically send smalls pieces of the video to the other viewers. <strong>The server resources are not over-exploited</strong>: the stream is split, the network optimized."
msgstr "" msgstr ""
"Таким образом, когда вы смотрите видео, ваш компьютер участвует в его "
"трансляции. Если много людей одновременно смотрят одно и то же видео, их "
"браузер автоматически отправляет мелкие фрагменты видео другим зрителям. "
"<strong> Ресурсы сервера не используются чрезмерно </strong>: поток "
"разделен, сеть оптимизирована."
#: src/views/FAQ.vue:462 #: src/views/FAQ.vue:462
msgid "Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to manage each of the tools according to each of the needs. For example: with regard to the question of DMCA requests, cases vary according to geographical jurisdictions (European law is different from French law, itself different from Canadian law, itself different from American law, etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case." msgid "Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to manage each of the tools according to each of the needs. For example: with regard to the question of DMCA requests, cases vary according to geographical jurisdictions (European law is different from French law, itself different from Canadian law, itself different from American law, etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case."
msgstr "" msgstr ""
"На самом деле, мы не утверждаем, что самые умные, и знаем, как наилучшим "
"образом управлять каждым из инструментов в соответствии с каждой из "
"потребностей. Например: что касается вопроса запросов DMCA, случаи "
"варьируются в зависимости от географической юрисдикции (европейское право "
"отличается от французского права, само по себе отличается от канадского, "
"само по себе отличается от американского права и т. Д.). Что касается "
"инструментов для модерации комментариев, здесь опять-таки мы не можем сами "
"определять экспертов в данной области, потому что это просто не тот случай."
#: src/views/Help.vue:65 #: src/views/Help.vue:65
msgid "Install PeerTube" msgid "Install PeerTube"
msgstr "" msgstr "Установить PeerTube"
#: src/components/InstancesList.vue:69 #: src/components/InstancesList.vue:69
msgid "Instance languages" msgid "Instance languages"
msgstr "" msgstr "Языки серверов - видеохостеров"
#: src/components/InstancesList.vue:106 #: src/components/InstancesList.vue:106
msgid "Instances list" msgid "Instances list"
msgstr "" msgstr "Список серверов PeerTube"
#: src/views/FAQ.vue:524 #: src/views/FAQ.vue:524
msgid "IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large scale streaming of large files." msgid "IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large scale streaming of large files."
msgstr "" msgstr ""
"IPFS - отличная технология, но она все еще кажется (слишком!) молодой для "
"потоковой передачи больших файлов в больших масштабах."
#: src/views/FAQ.vue:227 #: src/views/FAQ.vue:227
msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?" msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?"
msgstr "" msgstr "Цель PeerTube заменить YouTube?"
#: src/views/FAQ.vue:171 #: src/views/FAQ.vue:171
msgid "It allows you to choose a hoster that fits you. YouTube's excesses are a good exemple: its hoster, Google/Alphabet, can impose its \"Robocopyright\" (the ContentID system) or its tools to index, recommend and spotlight videos; and those tools seem as unfair as they are obscure. Even though, it already forces you <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://tosdr.org/#youtube\"> to give it extended copyrights on your videos, for free</a>!" msgid "It allows you to choose a hoster that fits you. YouTube's excesses are a good exemple: its hoster, Google/Alphabet, can impose its \"Robocopyright\" (the ContentID system) or its tools to index, recommend and spotlight videos; and those tools seem as unfair as they are obscure. Even though, it already forces you <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://tosdr.org/#youtube\"> to give it extended copyrights on your videos, for free</a>!"
msgstr "" msgstr ""
"Это позволяет вам выбрать хостера, который подходит вам. Превосходство "
"YouTube - хороший пример: его хостинг, Google/Alphabet, может навязывать "
"свое «Robocopyright» (систему ContentID) или его инструменты для "
"индексирования, рекомендации и выделения видео; и эти инструменты кажутся "
"несправедливыми и неясными. Несмотря на это, он уже заставляет вас <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://tosdr.org/#youtube\"> "
"бесплатно предоставлять расширенные авторские права на ваши видео </a> !"
#: src/views/News.vue:297 #: src/views/News.vue:297
msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:" msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:"
msgstr "" msgstr ""
"Он реализует все сложные задачи, которые мы запланировали в нашем "
"краудфандинге:"
#: src/views/Home.vue:257 #: src/views/Home.vue:257
msgid "It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video host." msgid "It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video host."
msgstr "" msgstr ""
"Это может выглядеть не так, но благодаря одноранговой трансляции популярные "
"производители видео и их видео больше не будут вынуждены размещаться в "
"крупных компаниях, инфраструктура которых может одновременно выдерживать "
"тысячи просмотров ... или заплатить за надежного, но чрезвычайно дорогого "
"независимого хостера."
#: src/views/News.vue:378 #: src/views/News.vue:378
msgid "It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://peertube3.cpy.re/videos/overview\">a demonstration here</a>." msgid "It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://peertube3.cpy.re/videos/overview\">a demonstration here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Он не был включен в краудфандинг, но мы создали страницу «Обзор», которая "
"отображает видео некоторых категорий/тегов/каналов, выбранных случайным "
"образом, чтобы показать разнообразие видео, загруженных на PeerTube. Вы "
"можете увидеть <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://peertube3.cpy.re/videos/overview\"> демонстрацию здесь </a>."
#: src/views/FAQ.vue:354 #: src/views/FAQ.vue:354
msgid "It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes you trust such or such host, and thus entrust your videos to them." msgid "It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes you trust such or such host, and thus entrust your videos to them."
msgstr "" msgstr ""
"Лучше всего связаться и поговорить напрямую с хостинг-провайдерами, чтобы "
"понять их бизнес-модель, видение и т. Д. Потому что только вы можете "
"определить, что заставляет вас доверять тому или иному хосту, и таким "
"образом доверить свои видео им."
#: src/views/FAQ.vue:393 #: src/views/FAQ.vue:393
msgid "It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic situations." msgid "It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic situations."
msgstr "" msgstr ""
"Каждый должен нести ответственность: родители, посетители, загрузчики, "
"администраторы PeerTube уважают закон и избегают любых проблемных ситуаций."
#: src/components/InstancesList.vue:378 #: src/components/InstancesList.vue:378
#, fuzzy
msgid "Italiano" msgid "Italiano"
msgstr "" msgstr "Italiano"
#: src/views/FAQ.vue:77 #: src/views/FAQ.vue:77
msgid "Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions." msgid "Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions."
msgstr "" msgstr ""
"Его развитие основано на сообществе, оно может быть улучшено за счет вклада "
"каждого."
#: src/components/Footer.vue:13 #: src/components/Footer.vue:13
#, fuzzy
msgid "JoinPeerTube Git" msgid "JoinPeerTube Git"
msgstr "" msgstr "JoinPeerTube Git"
#: src/views/News.vue:470 #: src/views/News.vue:470
msgid "July 23, 2018" msgid "July 23, 2018"
msgstr "" msgstr "23 июля 2018 г."
#: src/views/News.vue:161 #: src/views/News.vue:161
msgid "June 5, 2019" msgid "June 5, 2019"
msgstr "" msgstr "5 июня 2019 г."
#: src/components/InstanceCard.vue:275 #: src/components/InstanceCard.vue:275
#, fuzzy
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "" msgstr "KB"
#: src/components/InstancesList.vue:365 #: src/components/InstancesList.vue:365
msgid "Kids" msgid "Kids"
msgstr "" msgstr "Дети"
#: src/components/I18n.vue:7 #: src/components/I18n.vue:7
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "Языки"
#: src/views/Home.vue:1 #: src/views/Home.vue:1
msgid "Learn more about free/libre software" msgid "Learn more about free/libre software"
msgstr "" msgstr "Узнайте больше о бесплатном/свободном программном обеспечении"
#: src/views/Home.vue:1 #: src/views/Home.vue:1
msgid "Learn more about the federation" msgid "Learn more about the federation"
msgstr "" msgstr "Узнайте больше о сети PeerTube"
#: src/components/Footer.vue:3 #: src/components/Footer.vue:3
msgid "Legal notices" msgid "Legal notices"
msgstr "" msgstr "Юридические условия"
#: src/views/FAQ.vue:54 #: src/views/FAQ.vue:54
msgid "Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users." msgid "Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users."
msgstr "" msgstr ""
"Вместе эти три функции позволяют легко размещать видео на стороне сервера, "
"оставаясь при этом практичными, этичными и увлекательными для пользователей "
"Интернета."
#: src/views/News.vue:299 #: src/views/News.vue:299
msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)" msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)"
msgstr "" msgstr ""
"Поддержка локализации (когда мы пишем эти строки, PeerTube уже доступен на "
"13 разных языках!)"
#: src/views/Home.vue:152 #: src/views/Home.vue:152
msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising." msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising."
msgstr "" msgstr ""
"Основные службы онлайн-трансляции видео зарабатывают на ваших данных, "
"анализируя ваши взаимодействия, чтобы затем они могли !заразить! вас целевой "
"рекламой."
#: src/views/News.vue:210 #: src/views/News.vue:210
msgid "Many other improvements have been made in this new version. You can see the complete list on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0\">https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0</a>." msgid "Many other improvements have been made in this new version. You can see the complete list on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0\">https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0</a>."
msgstr "" msgstr ""
"В этой версии было сделано много других улучшений. Вы можете увидеть полный "
"список на <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0\"> https://github."
"com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0 </a>."
#: src/views/FAQ.vue:241 #: src/views/FAQ.vue:241
msgid "March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more this software will be used and supported, the more people will use it and contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete alternative to platforms such as YouTube." msgid "March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more this software will be used and supported, the more people will use it and contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete alternative to platforms such as YouTube."
msgstr "" msgstr ""
"Таким образом, март 2018 года представляет собой рождение сети PeerTube: чем "
"больше будет использоваться и поддерживаться это программное обеспечение, "
"тем больше людей будут использовать его и вносить в него свой вклад, и тем "
"быстрее оно будет развиваться в направлении конкретной альтернативы таким "
"платформам, как YouTube."
#: src/components/InstanceCard.vue:276 #: src/components/InstanceCard.vue:276
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "МБ"
#: src/views/News.vue:132 #: src/views/News.vue:132
msgid "More features" msgid "More features"
msgstr "" msgstr "Больше возможностей"
#: src/views/FAQ.vue:542 #: src/views/FAQ.vue:542
msgid "More technical questions" msgid "More technical questions"
msgstr "" msgstr "Больше технических вопросов"
#: src/views/FAQ.vue:372 #: src/views/FAQ.vue:372
msgid "Moreover, each administrator decides with which instances he wants to federate: he has the full control of the content he wants to display on his instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. He can decide to:" msgid "Moreover, each administrator decides with which instances he wants to federate: he has the full control of the content he wants to display on his instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. He can decide to:"
msgstr "" msgstr ""
"Более того, каждый администратор решает, с какими другими серверами PeerTube "
"он хочет объединиться: он полностью контролирует контент, который он хочет "
"отобразить в своем экземпляре. Он сам выбирает политику в отношении типа "
"отображаемого видео. Он может решить:"
#: src/views/News.vue:406 src/views/News.vue:455 src/views/News.vue:499 #: src/views/News.vue:406 src/views/News.vue:455 src/views/News.vue:499
msgid "Moreover, you can ask questions on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framacolibri.org/c/qualite/peertube\">the PeerTube forum</a>. You can also contact us directly on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://contact.framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>" msgid "Moreover, you can ask questions on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framacolibri.org/c/qualite/peertube\">the PeerTube forum</a>. You can also contact us directly on <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://contact.framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Кроме того, вы можете задавать вопросы на <a target=\"_blank\" rel=\""
"noopener noreferrer\" href=\"https://framacolibri.org/c/qualite/peertube\"> "
"форуме PeerTube </a>. Вы также можете связаться с нами напрямую на <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://contact.framasoft.org\""
"> https://contact.framasoft.org. </a>"
#: src/views/Home.vue:165 #: src/views/Home.vue:165
msgid "Most importantly, <strong>you are a person to PeerTube, not a product in need of profiling so as to be stuck in video loops.</strong> For example, PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online for hours on end." msgid "Most importantly, <strong>you are a person to PeerTube, not a product in need of profiling so as to be stuck in video loops.</strong> For example, PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online for hours on end."
msgstr "" msgstr ""
"Самое главное, что для PeerTube <strong> вы являетесь человеком</strong>, а "
"не продуктом, нуждающимся в профилировании, чтобы подсовывать вам "
"видеоспам. Например, PeerTube не использует какие-либо необъективные "
"алгоритмы рекомендаций, чтобы держать вас в сети много часов подряд."
#: src/components/InstancesList.vue:349 #: src/components/InstancesList.vue:349
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr "Музыка"
#: src/components/InstancesList.vue:379 #: src/components/InstancesList.vue:379
#, fuzzy
msgid "Nederlands" msgid "Nederlands"
msgstr "" msgstr "Nederlands"
#: src/views/Help.vue:28 #: src/views/Help.vue:28
msgid "Need a detailed guide?" msgid "Need a detailed guide?"
msgstr "" msgstr "Нужно подробное руководство?"
#: src/views/FAQ.vue:331 #: src/views/FAQ.vue:331
msgid "Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential purpose." msgid "Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Тем не менее, стоит помнить, что подавляющее большинство видео, "
"опубликованных в Интернете (и даже на YouTube), публикуются в нерыночных "
"целях: вознаграждение - это инструмент, но не обязательно основная или "
"существенная цель."
#: src/views/FAQ.vue:246 #: src/views/FAQ.vue:246
msgid "Nevertheless, the ambition remains to be <strong>a free and decentralized alternative</strong>: the goal of an alternative is not to replace, but to propose something else, with different values, in parallel to what already exists." msgid "Nevertheless, the ambition remains to be <strong>a free and decentralized alternative</strong>: the goal of an alternative is not to replace, but to propose something else, with different values, in parallel to what already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Тем не менее, PeerTube будет <strong> свободной и децентрализованной "
"альтернативой </strong>: цель альтернативы - не заменить, а предложить что-"
"то другое, с другими ценностями, параллельно тому, что уже существует."
#: src/components/Header.vue:27 src/views/News.vue:689 #: src/components/Header.vue:27 src/views/News.vue:689
msgid "News" msgid "News"
msgstr "" msgstr "Новости"
#: src/components/InstancesList.vue:359 #: src/components/InstancesList.vue:359
msgid "News & Politics" msgid "News & Politics"
msgstr "" msgstr "Новости и политика"
#: src/components/Footer.vue:7 #: src/components/Footer.vue:7
#, fuzzy
msgid "Newsletter" msgid "Newsletter"
msgstr "" msgstr "Newsletter"
#: src/components/InstancesList.vue:63 #: src/components/InstancesList.vue:63
msgid "No opinion" msgid "No opinion"
msgstr "" msgstr "Непонятно"
#: src/components/InstanceCard.vue:24 #: src/components/InstanceCard.vue:24
msgid "No video quota per user" msgid "No video quota per user"
msgstr "" msgstr "Нет ограничений на видео пользователя"
#: src/views/FAQ.vue:367 #: src/views/FAQ.vue:367
msgid "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos." msgid "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos."
msgstr "" msgstr ""
"Нет. В октябре 2018 года, в среднем, например в сети ~ 200 экземпляров и "
"проиндексированных ~ 16000 видео, только ~ 200 видео помечаются как NSFW "
"(что-то, что вы не хотели бы смотреть при всех на работе). Таким образом, "
"они представляют только ~ 1% всех видео."
#: src/views/News.vue:13 #: src/views/News.vue:13
msgid "November 12, 2019" msgid "November 12, 2019"
msgstr "" msgstr "12 ноября 2019 г."
#: src/views/FAQ.vue:290 #: src/views/FAQ.vue:290
msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal." msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal."
msgstr "" msgstr ""
"А теперь представьте, что Камилла создала аккаунт на DominiqueTube и "
"загружает нелегальное видео, потому что в этом видео используется музыка, "
"созданная Solal."
#: src/views/News.vue:189 #: src/views/News.vue:189
msgid "Now, administrators can <strong>manage more finely how other instances subscribe to their own instance</strong>. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed." msgid "Now, administrators can <strong>manage more finely how other instances subscribe to their own instance</strong>. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь администраторы могут <strong> более точно управлять тем, как другие "
"сервера подписываются на свой собственный экземпляр </strong>. Администратор "
"может решить, следует ли утверждать подписку другого сервера на свою "
"собственную. Также возможно активировать автоматическое отклонение для любой "
"новой подписки. Наконец, уведомление создается, как только сервер "
"администратора получает новую подписку. Эти функции помогают администраторам "
"контролировать, на каких других серверах PeerTube отображается их содержимое."
#: src/views/News.vue:69 #: src/views/News.vue:69
msgid "Now, this system allows each administrator to <b>create specific plug-ins</b> depending on their needs. They may install extensions created by other people on their instance as well. For example, it is now possible to install community created graphical themes to change the instance visual interface." msgid "Now, this system allows each administrator to <b>create specific plug-ins</b> depending on their needs. They may install extensions created by other people on their instance as well. For example, it is now possible to install community created graphical themes to change the instance visual interface."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь эта система позволяет каждому администратору <b> создавать "
"специальные подключаемые модули </b> в зависимости от своих потребностей. "
"Они могут также устанавливать расширения, созданные другими людьми на их "
"сервере. Например, теперь можно установить созданные графические темы "
"сообщества для изменения визуального интерфейса сервера."
#: src/components/InstancesList.vue:381 #: src/components/InstancesList.vue:381
#, fuzzy
msgid "Occitan" msgid "Occitan"
msgstr "" msgstr "Occitan"
#: src/views/News.vue:290 #: src/views/News.vue:290
msgid "October 16, 2018" msgid "October 16, 2018"
msgstr "" msgstr "16 октября 2018 г."
#: src/views/FAQ.vue:209 #: src/views/FAQ.vue:209
msgid "Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." msgid "Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way."
msgstr "" msgstr ""
"Конечно, видеоплеер PeerTube адаптируется к вашей ситуации: если ваша "
"ситуация не позволяет пиринговое воспроизведение (корпоративная сеть, "
"непокорный браузер и т. Д.), Воспроизведение видео будет выполнено "
"классическим способом."
#: src/views/FAQ.vue:31 #: src/views/FAQ.vue:31
msgid "On the contrary, PeerTube's concept is to create a network of multiple small interconnected video hosting providers." msgid "On the contrary, PeerTube's concept is to create a network of multiple small interconnected video hosting providers."
msgstr "" msgstr ""
"Напротив, концепция PeerTube заключается в создании сети из нескольких "
"небольших взаимосвязанных видеохостингов."
#: src/views/FAQ.vue:204 #: src/views/FAQ.vue:204
msgid "One of the benefits is that <strong>you become a part of the broadcasting of the videos you are watching</strong>. If other people are watching a PeerTube video at the same time as you, as long as your tab remains open, your browser shares bits of that video and you participate in a healthier use of the Internet." msgid "One of the benefits is that <strong>you become a part of the broadcasting of the videos you are watching</strong>. If other people are watching a PeerTube video at the same time as you, as long as your tab remains open, your browser shares bits of that video and you participate in a healthier use of the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Одним из преимуществ является то, что <strong> вы становитесь частью "
"трансляции просматриваемых видео </strong>. Если другие люди смотрят видео "
"PeerTube одновременно с вами, пока ваша вкладка остается открытой, ваш "
"браузер обменивается фрагментами этого видео, и вы участвуете в более "
"здоровом использовании Интернета."
#: src/views/Home.vue:69 #: src/views/Home.vue:69
msgid "Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values." msgid "Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values."
msgstr "" msgstr ""
"Наша цель состоит не в том, чтобы заменить их, а в том, чтобы одновременно "
"предложить что-то другое, с другими ценностями."
#: src/views/All-Content-Selections.vue:5 #: src/views/All-Content-Selections.vue:5
#: src/views/All-Content-Selections.vue:36 #: src/views/All-Content-Selections.vue:36
msgid "Our content selections" msgid "Our content selections"
msgstr "" msgstr "Наш выбор"
#: src/views/News.vue:31 #: src/views/News.vue:31
msgid "our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!)." msgid "our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!)."
msgstr "" msgstr ""
"наши желания и проекты для будущего PeerTube (мы рассматриваем новый "
"краудфандинг, мечтаем об инструменте ремиксов для видео и в прямом эфире!)."
#: src/views/Home.vue:313 #: src/views/Home.vue:313
msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself <strong>to popular education about digital technology issues.</strong> We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, <strong>over 90% of our funding comes from donations</strong> (tax deductible for French taxpayers)." msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself <strong>to popular education about digital technology issues.</strong> We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, <strong>over 90% of our funding comes from donations</strong> (tax deductible for French taxpayers)."
msgstr "" msgstr ""
"Наша организация начала свою деятельность в 2004 году и теперь <strong> "
"занимается обучением по вопросам цифровых технологий. </strong> Наша "
"небольшая организация, насчитывающая менее 40 человек и менее 10 "
"сотрудников, хорошо известна благодаря проекту De-google-ify, где мы "
"предложили 34 альтернативных онлайн-инструмента. Как организация, "
"представляющая общественные интересы, <strong> более 90% нашего "
"финансирования поступает от пожертвований </strong> (налог, взимаемый с "
"французских налогоплательщиков)."
#: src/views/News.vue:134 #: src/views/News.vue:134
msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with <b>3 new languages</b>: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages." msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with <b>3 new languages</b>: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages."
msgstr "" msgstr ""
"Наше замечательное сообщество переводчиков еще раз благодарит за их работу "
"после того, как они обогатили PeerTube <b> 3 новыми языками </b>: финским, "
"греческим и шотландским гэльским, сделав PeerTube теперь доступным на 22 "
"языках."
#: src/views/NotFound.vue:5 src/views/NotFound.vue:48 #: src/views/NotFound.vue:5 src/views/NotFound.vue:48
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "" msgstr "Страница не найдена"
#: src/views/FAQ.vue:51 #: src/views/FAQ.vue:51
msgid "Peer-to-peer broadcasting and therefore viewing (so no slowing down when a video becomes viral)." msgid "Peer-to-peer broadcasting and therefore viewing (so no slowing down when a video becomes viral)."
msgstr "" msgstr ""
"Peer-to-peer трансляция и просмотр (поэтому нет замедления, когда видео "
"становится вирусным)."
#: src/views/FAQ.vue:116 #: src/views/FAQ.vue:116
msgid "Peer-to-peer broadcasting allows, thanks to the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC\">WebRTC</a> protocol, that Internet users who watch the same video at the same time exchange bits of files, which relieves the server." msgid "Peer-to-peer broadcasting allows, thanks to the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC\">WebRTC</a> protocol, that Internet users who watch the same video at the same time exchange bits of files, which relieves the server."
msgstr "" msgstr ""
"Peer-to-peer трансляция позволяет, благодаря протоколу <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC\"> "
"WebRTC </a> , пользователям, которые одновременно смотрят одно и то же "
"видео, одновременно просматривать и транслировать это видео другим "
"пользователям, что снимает нагрузку на сервер."
#: src/views/FAQ.vue:442 #: src/views/FAQ.vue:442
msgid "PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 (which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and distributable\")." msgid "PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 (which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and distributable\")."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube 1.0 - это реализация обязательства, которое мы взяли на себя в "
"октябре 2017 года, чтобы вывести PeerTube из альфа-версии (личный проект и "
"подтверждение концепции, что распределённая видеоплатформа может работать) к "
"версии 1.0 в октябре 2018 года (что не означает «окончательная версия», но \""
"версия считается стабильной и распространяемой \")."
#: src/views/News.vue:160 #: src/views/News.vue:160
msgid "PeerTube 1.3 is out!" msgid "PeerTube 1.3 is out!"
msgstr "" msgstr "PeerTube 1.3 вышел!"
#: src/views/News.vue:50 #: src/views/News.vue:50
msgid "PeerTube 1.4 is out!" msgid "PeerTube 1.4 is out!"
msgstr "" msgstr "PeerTube 1.4 вышел!"
#: src/views/News.vue:55 #: src/views/News.vue:55
msgid "Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…" msgid "Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…"
msgstr "" msgstr "Peertube 1.4 только что вышел! Вот краткий обзор того, что нового …"
#: src/views/Home.vue:64 #: src/views/Home.vue:64
msgid "PeerTube aspires to be a <strong>decentralized and free/libre alternative</strong> to video broadcasting services." msgid "PeerTube aspires to be a <strong>decentralized and free/libre alternative</strong> to video broadcasting services."
msgstr "" msgstr ""
"PeerTube стремится стать <strong> децентрализованной и бесплатной "
"альтернативой </strong> службам видеовещания."
#: src/views/News.vue:469 #: src/views/News.vue:469
msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #1" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #1"
msgstr "" msgstr "Краудфандинговый информационный бюллетень PeerTube # 1"
#: src/views/News.vue:420 #: src/views/News.vue:420
msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #2" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #2"
msgstr "" msgstr "Краудфандинговый информационный бюллетень PeerTube # 2"
#: src/views/News.vue:363 #: src/views/News.vue:363
msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #3" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #3"
msgstr "" msgstr "Краудфандинговый информационный бюллетень PeerTube # 3"
#: src/views/News.vue:289 #: src/views/News.vue:289
msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #4" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #4"
msgstr "" msgstr "Краудфандинговый информационный бюллетень PeerTube # 4"
#: src/components/Footer.vue:15 #: src/components/Footer.vue:15
#, fuzzy
msgid "PeerTube Git" msgid "PeerTube Git"
msgstr "" msgstr "PeerTube Git"
#: src/views/Instances.vue:133 #: src/views/Instances.vue:133
msgid "PeerTube instances" msgid "PeerTube instances"
msgstr "" msgstr "Сервера - видеохостеры с PeerTube"
#: src/views/Home.vue:309 #: src/views/Home.vue:309
msgid "Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit organization</strong>: Framasoft" msgid "Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit organization</strong>: Framasoft"
msgstr "" msgstr ""
"Peertube - это <strong> бесплатное/свободное программное обеспечение, "
"финансируемое французской некоммерческой организацией </strong>: Framasoft"
#: src/views/FAQ.vue:531 #: src/views/FAQ.vue:531
msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So its up to you to see what suits you." msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So its up to you to see what suits you."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff