Update translations

This commit is contained in:
Chocobozzz 2020-01-30 16:43:58 +01:00
parent 9913ea7cfe
commit c4609c2d30
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 583A612D890159BE
13 changed files with 51 additions and 44 deletions

View file

@ -1062,10 +1062,10 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -678,8 +678,8 @@ msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed t
msgstr "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:" msgstr "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:"
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgstr "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)."
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\">https://joinpeertube.org/en</a> and that we bear no responsibility on any other site that may be published." msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\">https://joinpeertube.org/en</a> and that we bear no responsibility on any other site that may be published."
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgid "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have
msgstr "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases." msgstr "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases."
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
msgid "We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses." msgid "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses."
msgstr "We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses." msgstr "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses."
#: src/views/FAQ.vue:452 #: src/views/FAQ.vue:452
msgid "We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing so with the resources we have, which means <strong>very</strong> limited." msgid "We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing so with the resources we have, which means <strong>very</strong> limited."

View file

@ -1097,10 +1097,10 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1142,11 +1142,12 @@ msgstr ""
"formulaire dinscription en y proposant dorénavant 2 étapes:" "formulaire dinscription en y proposant dorénavant 2 étapes:"
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
"En attendant, en tant quutilisateur⋅ice si vous estimez que PeerTube 1.0 ne " "En attendant, en tant quutilisateur⋅ice si vous estimez que PeerTube 1.0 ne "
"répond pas actuellement à vos besoins, cest simple : ne lutilisez pas pour " "répond pas actuellement à vos besoins, cest simple : ne lutilisez pas pour "
@ -2593,8 +2594,9 @@ msgstr ""
"futures versions de PeerTube." "futures versions de PeerTube."
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1023,10 +1023,10 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
@ -2093,8 +2093,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1125,11 +1125,12 @@ msgstr ""
"formularz rejestracji, który składa się teraz z dwóch kroków:" "formularz rejestracji, który składa się teraz z dwóch kroków:"
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
"W międzyczasie, jeżeli jesteś użytkownikiem który uważa że PeerTube 1.0 nie " "W międzyczasie, jeżeli jesteś użytkownikiem który uważa że PeerTube 1.0 nie "
"spełnia Twoich oczekiwań, po prostu go nie używaj :) (pamiętaj że nie " "spełnia Twoich oczekiwań, po prostu go nie używaj :) (pamiętaj że nie "
@ -2528,8 +2529,9 @@ msgstr ""
"ją w przyszłych wydaniach PeerTube." "ją w przyszłych wydaniach PeerTube."
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1121,11 +1121,12 @@ msgstr ""
"которая теперь состоит из двух этапов:" "которая теперь состоит из двух этапов:"
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
"Между тем, как пользователь, если вы чувствуете, что PeerTube 1.0 в " "Между тем, как пользователь, если вы чувствуете, что PeerTube 1.0 в "
"настоящее время не соответствует вашим потребностям - просто зайдите через " "настоящее время не соответствует вашим потребностям - просто зайдите через "
@ -2545,8 +2546,9 @@ msgstr ""
"Peertube." "Peertube."
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1014,10 +1014,10 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:456 #: src/views/FAQ.vue:456
msgid "" msgid ""
"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube does not currently "
"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " "meet your needs, it's simple: don't use it right now (we remind you that we "
"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " "don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its "
"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." "success, the survival of our association doesn't depend on it)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/views/News.vue:253 #: src/views/News.vue:253
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:432 #: src/views/FAQ.vue:432
msgid "" msgid ""
"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " "We are well aware of the shortcomings of PeerTube, especially in the "
"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " "moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on "
"these weaknesses." "these weaknesses."
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long