From af8336c82c9b7e244c568c7496ceaeda01e71614 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chocobozzz Date: Tue, 10 Dec 2019 08:40:53 +0100 Subject: [PATCH] Add pl language --- Makefile | 2 +- src/locale/de/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/en_US/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/es/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/it/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po | 1339 ++++++++++++++++++++------- src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/locale/sv/LC_MESSAGES/app.po | 2 +- src/main.js | 5 +- src/translations/pl.json | 1 + 11 files changed, 998 insertions(+), 363 deletions(-) create mode 100644 src/translations/pl.json diff --git a/Makefile b/Makefile index b8fdae7..e483220 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -17,7 +17,7 @@ INPUT_FILES = ./src OUTPUT_DIR = ./src # Available locales for the app. -LOCALES = en_US fr_FR de es ru sv it +LOCALES = en_US fr_FR de es ru sv it pl # Name of the generated .po files for each available locale. LOCALE_FILES ?= $(patsubst %,$(OUTPUT_DIR)/locale/%/LC_MESSAGES/app.po,$(LOCALES)) diff --git a/src/locale/de/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/de/LC_MESSAGES/app.po index 2c45676..4c61114 100644 --- a/src/locale/de/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/de/LC_MESSAGES/app.po @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Unbegrenzter Speicherplatz" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "Wert" diff --git a/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/app.po index 9a3644c..dc61b74 100644 --- a/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/app.po @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Unlimited space" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "Upgrade PeerTube" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "value" diff --git a/src/locale/es/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/es/LC_MESSAGES/app.po index 96df2fe..bcd96ab 100644 --- a/src/locale/es/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/es/LC_MESSAGES/app.po @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "" diff --git a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po index e618f07..80c2c23 100644 --- a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Espace illimité" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "Mettre à jour PeerTube" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "valeur" diff --git a/src/locale/it/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/it/LC_MESSAGES/app.po index e96ca18..03e8124 100644 --- a/src/locale/it/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/it/LC_MESSAGES/app.po @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Spazio illimitato" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "" diff --git a/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po index c917c78..8783b4b 100644 --- a/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po @@ -14,12 +14,18 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "Generated-By: easygettext\n" -#: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:299 +#: src/views/Home.vue:54 src/views/Home.vue:305 msgid "?" msgstr "?" #: src/views/FAQ.vue:431 -msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"" +msgid "" +"\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 " +"when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos " +"claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online " +"harassment in comments, or to effectively manage monetization through " +"advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never " +"work! What do you intend to do about it?\"" msgstr "" "„To oburzające – wydajecie wersję 1 PeerTube, która nie zawiera wymaganych " "narzędzi aby zarządzać filmami z roszczeniami właścicieli praw autorskich " @@ -35,33 +41,50 @@ msgstr[1] "%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujące instancje" msgstr[2] "%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujących instancji" #: src/views/News.vue:30 -msgid "PeerTube's official documentation site (administration and use);" +msgid "" +"PeerTube's official documentation site " +"(administration and use);" msgstr "" -"Oficjalną stronę dokumentacji PeerTube (" -"administracja i korzystanie);" +"Oficjalną stronę dokumentacji PeerTube (administracja " +"i korzystanie);" #: src/views/FAQ.vue:143 -msgid "But PeerTube doesn't centralize: it federates. Thanks to the ActivityPub protocol (also used by the Mastodon federation, a free/libre Twitter alternative), PeerTube can federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard disks to host videos for the whole world." +msgid "" +"But PeerTube doesn't centralize: it federates. Thanks to " +"the ActivityPub protocol (also used by the " +"Mastodon federation, a free/libre Twitter alternative), PeerTube can " +"federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard " +"disks to host videos for the whole world." msgstr "" "Ale PeerTube nie jest scentralizowany. Jest sfederowany. " -"Dzięki protokołowi ActivityPub (wykorzystywanemu też w federacji Mastodona, wolnej/otwartej alternatywy Twittera), " -"PeerTube może federować wielu drobnych dostawców, dzięki czemu nie " -"potrzebują tysięcy dysków do przechowywania filmów z całego świata." +"Dzięki protokołowi ActivityPub (wykorzystywanemu też w federacji Mastodona, wolnej/otwartej alternatywy Twittera), PeerTube " +"może federować wielu drobnych dostawców, dzięki czemu nie potrzebują tysięcy " +"dysków do przechowywania filmów z całego świata." #: src/views/FAQ.vue:134 -msgid "It's software you install on your server to create a website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your own \"homemade YouTube\"!" +msgid "" +"It's software you install on your server to create a " +"website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your " +"own \"homemade YouTube\"!" msgstr "" -"To oprogramowanie które możesz zainstalować na swoim " -"serwerze, aby utworzyć stronę na której przechowywane i " -"transmitowane będą filmy… W praktyce, tworzysz własny „YouTube domowej " -"roboty”!" +"To oprogramowanie które możesz zainstalować na swoim serwerze, aby utworzyć stronę na której przechowywane i transmitowane będą " +"filmy… W praktyce, tworzysz własny „YouTube domowej roboty”!" #: src/views/FAQ.vue:218 -msgid "PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech). Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is this respect for our freedoms that allows Framasoft to invite you to contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, etc.) have already been suggested by some of you." +msgid "" +"PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech). Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is " +"this respect for our freedoms that allows Framasoft to invite you to " +"contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, " +"etc.) have already been suggested by some of you." msgstr "" "PeerTube nie jest tylko otwartoźródłowy – jest też wolny (w " "znaczeniu takim jak „wolność słowa”). Jego wolna licencja " @@ -87,12 +110,14 @@ msgid "A better interface" msgstr "Ulepszony interfejs" #: src/views/FAQ.vue:50 -msgid "A federation of interconnected hosting providers (so more video choices wherever you go to see them);" +msgid "" +"A federation of interconnected hosting providers (so more video choices " +"wherever you go to see them);" msgstr "" "Federacja połączonych ze sobą dostawców hostingu (więc więcej filmów do " "wyboru gdziekolwiek będziesz ich szukać);" -#: src/views/Home.vue:77 +#: src/views/Home.vue:83 msgid "A federation of interconnected hosting services" msgstr "Federacja połączonych ze sobą usług hostingowych" @@ -106,7 +131,11 @@ msgstr "" "Wolne oprogramowanie, dzięki któremu odzyskasz kontrolę nad swoimi filmami" #: src/App.vue:28 -msgid "A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft" +msgid "" +"A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 " +"hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube " +"is the decentralized free software alternative to videos platforms developed " +"by Framasoft" msgstr "" "Wolne oprogramowanie, dzięki któremu odzyskasz kontrolę nad swoimi filmami! " "Mając ponad 100 tysięcy zamieszczonych filmów, wyświetlonych ponad 6 " @@ -115,19 +144,25 @@ msgstr "" "rozwijaną przez Framasoft" #: src/views/News.vue:369 -msgid "A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some (good!) news with you." +msgid "" +"A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some " +"(good!) news with you." msgstr "" "Na miesiąc przed wydaniem pierwszej wersji PeerTube, chcielibyśmy podzielić " "się paroma (dobrymi!) wiadomościami." #: src/views/News.vue:307 -msgid "A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, category, tags...)" +msgid "" +"A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, " +"category, tags...)" msgstr "" "Bardziej trafne wyszukiwanie, z możliwością ustawienia zaawansowanych " "filtrów (długość, kategorie, tagi…)" #: src/views/Instances.vue:36 -msgid "A username, an email, a password and you can already enjoy all the features of PeerTube!" +msgid "" +"A username, an email, a password and you can already enjoy all the " +"features of PeerTube!" msgstr "" "Wysarczy nazwa użytkownika, adres e-mail i hasło, aby korzystać ze " "wszystkich funkcji PeerTube!" @@ -137,12 +172,14 @@ msgid "Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI" msgstr "Możliwość zaimportowania filmu z pliku torrent lub magnet URI" #: src/views/News.vue:301 -msgid "Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and many others!)" +msgid "" +"Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and " +"many others!)" msgstr "" "Możliwość importowania filmów z adresów URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion i " "wiele innych!)" -#: src/views/Home.vue:234 +#: src/views/Home.vue:240 msgid "About peer-to-peer broadcasting and watching" msgstr "O transmisji i oglądaniu peer-to-peer" @@ -163,46 +200,69 @@ msgid "Advanced search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: src/views/News.vue:18 -msgid "After a year of work and improvements, we have just released version 2 of PeerTube! Everything is explained in detail in the Framablog article that we invite you to read." +msgid "" +"After a year of work and improvements, we have just released version 2 of " +"PeerTube! Everything is explained in detail in the Framablog article that we invite you to read." msgstr "" "Po roku pracy i wielu nowych usprawnieniach, wydaliśmy wersję 2 PeerTube! " "Wszystko wyjaśniliśmy w " -"artykule na Framablog, do którego przeczytania zachęcamy." +"href=\"https://framablog.org/2019/11/12/peertube-has-worked-twice-as-hard-to-" +"free-your-videos-from-youtube/\">artykule na Framablog, do którego " +"przeczytania zachęcamy." #: src/views/FAQ.vue:526 -msgid "After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open source, because publishing only compiled code hinders freedom of modification." +msgid "" +"After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open " +"source, because publishing only compiled code hinders freedom of " +"modification." msgstr "" "Po przeprowadzeniu dyskusji, uznaliśmy że d.tube nie jest wolnym ani " "otwartym oprogramowaniem, ponieważ publikowanie wyłącznie skompilowanego " "kodu ogranicza wolność do modyfikacji." -#: src/views/Home.vue:171 -msgid "All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/Bolloré (Dailymotion). This free/libre license guarantees our fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer evolutions and new features." +#: src/views/Home.vue:177 +msgid "" +"All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). " +"Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a " +"secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/" +"Bolloré (Dailymotion). This free/libre license guarantees our " +"fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer " +"evolutions and new features." msgstr "" -"To wszystko jest możliwe dzięki wolnej/otwartej licencji PeerTube (GNU–AGPL)" -". Jego kod jest cyfrowym „dobrem wspólnym”, nie tajemnicą należącą do Google " -"(jak w przypadku YouTube) czy Vivendi/Bolloré (Dailymotion). Wolna/otwarta " -"licencja gwarantuje fundamentalną wolność użytkowników i pozwala " -"współtworzyć oprogramowanie, dodając do niego nowe funkcje." +"To wszystko jest możliwe dzięki wolnej/otwartej licencji PeerTube (GNU–" +"AGPL). Jego kod jest cyfrowym „dobrem wspólnym”, nie tajemnicą należącą do " +"Google (jak w przypadku YouTube) czy Vivendi/Bolloré (Dailymotion). Wolna/" +"otwarta licencja gwarantuje fundamentalną wolność użytkowników i " +"pozwala współtworzyć oprogramowanie, dodając do niego nowe funkcje." #: src/components/InstancesList.vue:81 msgid "Allowed video space" msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa" #: src/views/FAQ.vue:49 -msgid "An open code (transparency) under a free/libre license (ethic, respect and community-driven development);" +msgid "" +"An open code (transparency) under a free/libre license (ethic, respect and " +"community-driven development);" msgstr "" "Otwarty kod (transparentność) na wolnej licencji (etycznie rozwijany przez " "społeczność);" -#: src/views/Home.vue:145 +#: src/views/Home.vue:151 msgid "An open-source, free/libre licence code" msgstr "Kod na wolnej/otwartej licencji" -#: src/views/Home.vue:126 -msgid "And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that allows you to interact with other software, provided they also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter alternative- are connected: you can follow a PeerTube user from Mastodon (the latest videos from the PeerTube account you follow will appear in your feed), and even comment on a PeerTube-hosted video directly from your Mastodon's account." +#: src/views/Home.vue:132 +msgid "" +"And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that " +"allows you to interact with other software, provided they " +"also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter " +"alternative- are connected: you can follow a PeerTube user from " +"Mastodon (the latest videos from the PeerTube account you follow " +"will appear in your feed), and even comment on a PeerTube-hosted " +"video directly from your Mastodon's account." msgstr "" "To nie wszystko! PeerTube wykorzystuje ActivityPub, protokół federacji " "pozwalający na interakcję z innym oprogramowaniem, jeżeli " @@ -210,25 +270,36 @@ msgstr "" "alternatywa dla Twittera – są ze sobą połączone – możesz " "zaobserwować użytkownika PeerTube z Mastodona, dzięki czemu " "najnowsze filmy z tego konta PeerTube będą pojawiać się na Twojej osi czasu, " -"możesz nawet komentować je bezpośrednio z konta na " -"Mastodonie." +"możesz nawet komentować je bezpośrednio z konta na Mastodonie." #: src/components/InstancesList.vue:364 msgid "Animals" msgstr "Zwierzęta" #: src/views/News.vue:177 -msgid "Another feature of this 1.3 version has been entirely developed by an external contributor: Josh Morel who add a quarantine system for videos on PeerTube. If the administrator of an instance enables this feature, any new video uploaded on his instance will automatically be hidden until a moderator approves it." +msgid "" +"Another feature of this 1.3 version has been entirely developed by an " +"external contributor: Josh Morel who add a quarantine " +"system for videos on PeerTube. If the administrator of an instance " +"enables this feature, any new video uploaded on his instance will " +"automatically be hidden until a moderator approves it." msgstr "" "Inna funkcja wersji 1.3, która została całkowicie zaprogramowana przez " -"twórcę z zewnątrz – Josha Morela, który dodał system " -"kwarantanny dla filmów w PeerTube. Jeżeli administrator włączy tę " -"funkcję, każdy nowy film będzie ukrywany, zanim zostanie zatwierdzony przez " -"moderatora." +"twórcę z zewnątrz – Josha Morela, który dodał " +"system kwarantanny dla filmów w PeerTube. Jeżeli " +"administrator włączy tę funkcję, każdy nowy film będzie ukrywany, zanim " +"zostanie zatwierdzony przez moderatora." #: src/views/News.vue:120 -msgid "Another unclear element was the video sharing pop-up. We have improved it, and it is now possible to share or embed a video by making it start and/or finish at a precise moment (time-code feature), to decide which subtitles will appear by default, and to loop the video. These new options will surely be greatly enjoyed." +msgid "" +"Another unclear element was the video sharing pop-up. We have " +"improved it, and it is now possible to share or embed a video by making it " +"start and/or finish at a precise moment (time-code feature), to decide which " +"subtitles will appear by default, and to loop the video. These new options " +"will surely be greatly enjoyed." msgstr "" "Innym niejasnym elementem było okno udostępniania filmów. " "Usprawniliśmy je, teraz możliwe jest udostępnienie lub zagnieżdżenie filmu " @@ -236,8 +307,12 @@ msgstr "" "pojawią się domyślnie i czy chcesz zapętlić film. Te nowe funkcje z " "pewnością się spodobają." -#: src/views/Home.vue:96 -msgid "Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, every instance is created, moderated and maintained independently by various administrators." +#: src/views/Home.vue:102 +msgid "" +"Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an " +"instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, " +"every instance is created, moderated and maintained independently by " +"various administrators." msgstr "" "Każdy posiadający umiejętności techniczne może uruchomić własny serwer " "Peertube (nazywany instancją). Każda isntancja przechowuje konta swoich " @@ -245,7 +320,7 @@ msgstr "" "tworzona, moderowana i zarządzana przez niezależnych od siebie " "administratorów." -#: src/views/Home.vue:191 +#: src/views/Home.vue:197 msgid "Are you a video maker?" msgstr "Jesteś twórcą filmów?" @@ -254,14 +329,23 @@ msgid "Art" msgstr "Sztuka" #: src/views/News.vue:428 -msgid "As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were making progress on the subtitles support and the advanced search." +msgid "" +"As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that " +"the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were " +"making progress on the subtitles support and the advanced search." msgstr "" "Przypominamy, że w pierwszym newsletterze (23 lipca 2018) ogłosiliśmy " "zaimplementowanie systemu lokalizacji i strumieni RSS, oraz postęp nad " "wsparciem napisów i zaawansowanego wyszukiwania." #: src/views/FAQ.vue:151 -msgid "As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube succesful." +msgid "" +"As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch " +"not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... " +"without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such " +"diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice " +"and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube " +"succesful." msgstr "" "W wyniku tego, na swojej stronie PeerTube będzie można obejrzeć nie tylko " "Twoje filmy, ale i te opublikowane przez Zaïda, Catherin czy Solara… Bez " @@ -271,7 +355,9 @@ msgstr "" "scentralizowanych platform takich jak YouTube." #: src/views/News.vue:261 -msgid "As you can see, we have gone far beyond what the crowdfunding has funded. And we will continue!" +msgid "" +"As you can see, we have gone far beyond what the crowdfunding has funded. " +"And we will continue!" msgstr "" "Tak jak możesz zauważyć, zaszliśmy dalej niż przewidziała zbiórka. I idziemy " "dalej!" @@ -305,15 +391,23 @@ msgid "B" msgstr "B" #: src/views/FAQ.vue:67 -msgid "Because by design free/libre software respects our fundamental freedoms, and guarantees them by a license, so a legally enforceable contract." +msgid "" +"Because by design free/libre software respects our fundamental freedoms, and " +"guarantees them by a license, so a legally enforceable contract." msgstr "" "Ponieważ z założenia wolne i otwarte oprogramowanie szanuje naszą " -"fundamentalną wolność i gwarantuje ją dziękilicencji, mającej podstawę prawną umowie." #: src/views/FAQ.vue:190 -msgid "Before this peer-to-peer broadcast, successful videographers (or videos that make the buzz) were doomed to be hosted by a web giant whose infrastructure can handle millions of simultaneous views... Or to pay for a very expensive independent video host so that it can hold the load." +msgid "" +"Before this peer-to-peer broadcast, successful videographers (or videos that " +"make the buzz) were doomed to be hosted by a web giant whose infrastructure " +"can handle millions of simultaneous views... Or to pay for a very expensive " +"independent video host so that it can hold the load." msgstr "" "Wcześniej, odnoszący sukces twórcy filmów (lub ich filmy) byli zmuszeni do " "hostowania przez wielkie firmy, których infrastruktura pozwala na " @@ -321,7 +415,9 @@ msgstr "" "pozwalający na to, lecz bardzo drogi hosting filmów." #: src/views/FAQ.vue:263 -msgid "Being free doesn't mean being above the law! Each PeerTube hosting provider can decide on its own general conditions of use, abiding by their local laws." +msgid "" +"Being free doesn't mean being above the law! Each PeerTube hosting provider " +"can decide on its own general conditions of use, abiding by their local laws." msgstr "" "Wolność nie oznacza działania ponad prawem! Właściciel każdej instancji może " "utworzyć własne zasady korzystania, zgodne z lokalnym prawem." @@ -342,40 +438,55 @@ msgstr "Rozmywanie tytułów i miniatur" msgid "Blurred" msgstr "Rozmywane" -#: src/views/Home.vue:277 +#: src/views/Home.vue:283 msgid "Browse contents" msgstr "Przeglądaj zawartość" -#: src/views/Home.vue:228 +#: src/views/Home.vue:234 msgid "Browse/discover PeerTube instances" msgstr "Przeglądaj/poznawaj instancje PeerTube" #: src/views/FAQ.vue:212 -msgid "But above all, PeerTube treats you like a person, not as a product that it has to track, profile, and lock in video loops to better sell your available brain time. Thus, the source code (the recipe) of the PeerTube software is open, making its operation transparent." +msgid "" +"But above all, PeerTube treats you like a person, not as a product that it has to track, profile, and lock in video loops to better " +"sell your available brain time. Thus, the source code (the recipe) of the PeerTube software is open, making its " +"operation transparent." msgstr "" -"Poza tym, przede wszystkim dla PeerTube jesteś osobą, nie " -"produktem który musi być śledzony, profilowany i zamknięty w pętli " -"filmów aby wykorzystać Twój czas. Dlatego kod " -"źródłowy oprogramowania PeerTube jest otwarty, czyniąc jego działanie " -"transparentnym." +"Poza tym, przede wszystkim dla PeerTube jesteś osobą, nie produktem który musi być śledzony, profilowany i zamknięty w pętli filmów aby " +"wykorzystać Twój czas. Dlatego kod źródłowy " +"oprogramowania PeerTube jest otwarty, czyniąc jego działanie transparentnym." #: src/views/FAQ.vue:237 -msgid "But this is just the beginning, PeerTube is not (yet) perfect, and many features are missing. But we intend to keep improving it day after day." +msgid "" +"But this is just the beginning, PeerTube is not (yet) perfect, and many " +"features are missing. But we intend to keep improving it day after day." msgstr "" "Ale to dopiero początek – PeerTube nie jest (jeszcze) idealne i brakuje mu " "wielu funkcji. Ale staramy się codziennie go usprawniać." #: src/views/Instances.vue:25 -msgid "By filtering according to your profile (video maker or viewer), themes that you are looking for or languages you speak, find an instance whose rules match your needs!" +msgid "" +"By filtering according to your profile (video maker or " +"viewer), themes that you are looking for or " +"languages you speak, find an instance whose rules " +"match your needs!" msgstr "" -"Na podstawie tego, do czego wykorzystujesz platformę (" -"tworzenie filmów czy oglądanie ich), tematów których " +"Na podstawie tego, do czego wykorzystujesz platformę " +"(tworzenie filmów czy oglądanie ich), tematów których " "szukasz czy języków których używasz, znajdź " "instancję której zasady spełniają Twoje potrzeby!" #: src/views/FAQ.vue:469 -msgid "By acting both on the core, but also by allowing the development of plugins, we believe that PeerTube will, in the long term, be able to respond much better to these issues and allow different communities to adapt PeerTube to their needs." +msgid "" +"By acting both on the core, but also by allowing the development of " +"plugins, we believe that PeerTube will, in the long term, be able to respond " +"much better to these issues and allow different communities to adapt " +"PeerTube to their needs." msgstr "" "Uważamy, że jeżeli zarówno będziemy pracować nad rdzeniem, jak i " "pozwolimy na tworzenie wtyczek, na dłuższą metę łatwiej będzie odnieść się " @@ -383,11 +494,14 @@ msgstr "" "swoich potrzeb." #: src/views/FAQ.vue:381 -msgid "By default, this configuration is set to \"Hide them\". If some administrators decide to display them with a blur filter for example, it's their choice." +msgid "" +"By default, this configuration is set to \"Hide them\". If some " +"administrators decide to display them with a blur filter for example, it's " +"their choice." msgstr "" "Domyślną opcją jest ukrywanie ich. Jeżeli niektórzy administratorzy " -"postanowią wyświetlać je z filtrem rozmywającym, to tylko " -"ich wybór." +"postanowią wyświetlać je z filtrem rozmywającym, to tylko ich wybór." #: src/components/InstancesList.vue:373 msgid "Català" @@ -451,12 +565,16 @@ msgstr "Deutsch" msgid "developed by" msgstr "rozwijane prez" -#: src/views/Home.vue:214 -msgid "Direct contact with a human-scale hoster allows for two things: you no longer are the client of a huge tech company, and you can nurture a special relationship with your hoster, who distributes your data." +#: src/views/Home.vue:220 +msgid "" +"Direct contact with a human-scale hoster allows for two things: you no " +"longer are the client of a huge tech company, and you can nurture a " +"special relationship with your hoster, who distributes your data." msgstr "" -"Bezpośredni kontakt dostawcy hostingu z użytkownikami pozwala na dwie rzeczy:" -" nie jesteeś już klientem wielkiej firmy technologicznej i możesz " -"nawiązać szczególną więź z osobą, która dystrybuuje Twoje dane." +"Bezpośredni kontakt dostawcy hostingu z użytkownikami pozwala na dwie " +"rzeczy: nie jesteeś już klientem wielkiej firmy technologicznej i " +"możesz nawiązać szczególną więź z osobą, która dystrybuuje Twoje " +"dane." #: src/components/InstancesList.vue:29 msgid "Discover instances" @@ -470,7 +588,7 @@ msgstr "Poznaj dostepną treść" msgid "Discover our FAQ" msgstr "Przeczytaj nasze FAQ" -#: src/views/Home.vue:42 src/views/Home.vue:104 +#: src/views/Home.vue:42 src/views/Home.vue:110 msgid "Discover PeerTube instances" msgstr "Poznaj instancje PeerTube" @@ -495,18 +613,28 @@ msgid "Displayed" msgstr "Wyświetlane" #: src/views/FAQ.vue:418 -msgid "Don't bother the developer to help you install your instance: we have a support forum for that." +msgid "" +"Don't bother the developer to help you install your instance: we have a support forum for that." msgstr "" "Nie proś programistów o pomoc z instalacją instancji – w tym celu mamy forum wsparcia." -#: src/views/Home.vue:338 +#: src/views/Home.vue:344 msgid "Donate to Framasoft" msgstr "Przekaż darowiznę na Framasoft" #: src/views/News.vue:477 -msgid "During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the web interface is already available in english, french, basque, catalan, czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the documentation!" +msgid "" +"During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization " +"system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be " +"available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the " +"web interface is already available in english, french, basque, catalan, " +"czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too " +"want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the " +"documentation!" msgstr "" "W trakcie kampanii crowdfundingowej, kontynowaliśmy pracę nad systemem " "lokalizacji. Cieszymy się że możemy ogłosić ukończenie go – będzie dostępny " @@ -523,8 +651,9 @@ msgstr "Edukacja" msgid "English" msgstr "English" -#: src/views/Home.vue:284 -msgid "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." +#: src/views/Home.vue:290 +msgid "" +"Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." msgstr "" "Korzystaj z każdej funkcji: historii oglądania, subskrybcji, list " "odtwarzania, powiadomień…" @@ -558,11 +687,15 @@ msgid "February 26, 2019" msgstr "26 lutego 2019" #: src/views/FAQ.vue:157 -msgid "Federation offers another benefit: everyone becomes independent. Zaïd, Catherin, Solar and yourself can make your own rules, your own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs videos are strictly forbidden 😉)." +msgid "" +"Federation offers another benefit: everyone becomes independent. Zaïd, Catherin, Solar and yourself can make your own rules, your " +"own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs " +"videos are strictly forbidden 😉)." msgstr "" "Federacja ma też inną zaletę – każdy staje się niezależny. " -"Zaïd, Catherin, Solar i Ty możecie utworzyć własne zasady, własny regulamin (" -"wyobraź sobie MeowTube, gdzie publikacja filmów z psami jest surowo " +"Zaïd, Catherin, Solar i Ty możecie utworzyć własne zasady, własny regulamin " +"(wyobraź sobie MeowTube, gdzie publikacja filmów z psami jest surowo " "wzbroniona 😉)." #: src/components/InstancesList.vue:350 @@ -574,19 +707,26 @@ msgid "Filter according to your preferences" msgstr "Filtruj zgodnie ze swoimi preferencjami" #: src/views/FAQ.vue:385 -msgid "Finally, any user can override this configuration, and decides if he want to display, blur or hide these videos for himself." +msgid "" +"Finally, any user can override this configuration, and decides if he want to " +"display, blur or hide these videos for himself." msgstr "" "Na koniec, każdy użytkownik może zmienić tę konfigurację i zadecydować, czy " "chce wyświetlać, rozmywać czy ukrywać te filmy." #: src/views/News.vue:204 -msgid "Finally, we have made some adjustments to the user interface so it easier and nicer to use. For instance, video thumbnails are becoming bigger so that they're more highlighted. Users now have a quick access to their library from the menu that includes their playlists, videos, video watching history and their subscriptions." +msgid "" +"Finally, we have made some adjustments to the user interface so it easier and nicer to use. For instance, video thumbnails are " +"becoming bigger so that they're more highlighted. Users now have a quick " +"access to their library from the menu that includes their playlists, videos, " +"video watching history and their subscriptions." msgstr "" -"Na koniec, dodaliśmy kilka usprawnień do interfejsu " -"użytkownika, dzięki czemu jest prostszy i przyjemniejszy w użyciu. " -"Na przykład, miniaturki filmów są teraz większe i bardziej się wyróżniają. " -"Użytkownicy mają teraz szybki dostęp do swojej biblioteki z menu, czyli " -"swoich playlist, filmów, historii oglądanych filmów i subskrypcji." +"Na koniec, dodaliśmy kilka usprawnień do interfejsu użytkownika, dzięki czemu jest prostszy i przyjemniejszy w użyciu. Na przykład, " +"miniaturki filmów są teraz większe i bardziej się wyróżniają. Użytkownicy " +"mają teraz szybki dostęp do swojej biblioteki z menu, czyli swoich playlist, " +"filmów, historii oglądanych filmów i subskrypcji." #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:23 msgid "Financial Contributors" @@ -598,7 +738,11 @@ msgstr "" "Po pierwsze, po raz kolejny dziękujemy za udział w tworzeniu PeerTube! ❤️" #: src/views/News.vue:82 -msgid "First of all, we realized that most people who discover PeerTube have a hard time understanding the difference between a channel and an account. Indeed, on others video broadcasting services (such as YouTube) these two things are pretty much the same." +msgid "" +"First of all, we realized that most people who discover PeerTube have a hard " +"time understanding the difference between a channel and an account. " +"Indeed, on others video broadcasting services (such as YouTube) these two " +"things are pretty much the same." msgstr "" "Po pierwsze, zauważyliśmy że większości osób poznającym PeerTube sprawia " "problem zrozumienie różnicy między kanałem a kontem. Na innych " @@ -616,14 +760,23 @@ msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: src/views/News.vue:263 -msgid "For 2019, we plan to add a plugin and theme management system (even though basic at first), playlist management, support for audio files upload and many other features." +msgid "" +"For 2019, we plan to add a plugin and theme management system (even though " +"basic at first), playlist management, support for audio files upload and " +"many other features." msgstr "" "Na rok 2019 planujemy dodać system zarządzania wtyczkami i motywami (nawet " "podstawowy), zarządzanie playlistami, wysyłanie plików audio i wiele innych " "funkcji." #: src/views/FAQ.vue:267 -msgid "For example, in France, discriminatory content is prohibited and may be reported to the authorities. PeerTube allows users to report problematic videos, and each administrator must then apply its moderation in accordance with its terms and conditions and the law." +msgid "" +"For example, in France, discriminatory content is prohibited and may " +"be reported to the authorities. PeerTube allows users to report problematic " +"videos, and each administrator must then apply its moderation in accordance " +"with its terms and conditions and the law." msgstr "" "Przykładowo, we Francji https://soutenir.framasoft.org/en" +msgid "" +"If you also to contribute to the growing of PeerTube, you can participate in " +"its funding here: https://soutenir.framasoft.org/en" msgstr "" "Jeżeli chcesz pomóc PeerTube rozwijać się, możesz wziąć udział w " -"finansowaniu projektu tutaj: https://soutenir.framasoft.org/" +"finansowaniu projektu tutaj: https://soutenir.framasoft.org/" "en" #: src/views/News.vue:274 -msgid "If you have any questions, feel free to use our forum: https://framacolibri.org/c/peertube" +msgid "" +"If you have any questions, feel free to use our forum: https://framacolibri.org/c/peertube" msgstr "" -"Jeżeli masz jakieś pytania, możesz skorzystać z naszego forum: https://framacolibri.org/c/peertube" #: src/views/FAQ.vue:506 -msgid "If you want to help out in another way, or if you want to request a feature, come discuss it on our contribution forum." +msgid "" +"If you want to help out in another way, or if you want to request a feature, " +"come discuss it on our contribution forum." msgstr "" "Jeżeli chcesz pomóc w inny sposób lubzaproponować nową funkcję, zapraszamy " -"do dyskusji na forum współtwórców." +"do dyskusji na forum współtwórców." #: src/views/Instances.vue:7 -msgid "If you would like to interact with videos (like, comment, download...), subscribe to channels, create playlists or play videos, then all you have to do is create an account on the PeerTube instance of your choice." +msgid "" +"If you would like to interact with videos (like, comment, download...), " +"subscribe to channels, create playlists or play videos, then all you have to " +"do is create an account on the PeerTube instance of your choice." msgstr "" "Jeżeli chcesz wchodzić w interakcje z filmami (dodawać do ulubionych, " "komentować, pobierać…), subrkybować kanały czy tworzyć playlisty, wysarczy " "że utworzysz konto na wybranej instancji PeerTube." -#: src/components/Footer.vue:26 -msgid "Illustrations from What is PeerTube video, created by LILA - ZeMarmot Team" +#: src/components/Footer.vue:28 +msgid "" +"Illustrations from What is PeerTube video, created by LILA - ZeMarmot Team" msgstr "" "Ilustrajce pochodzą z " -"filmu Czym jest PeerTube utworzonego przez zespół LILA - filmu Czym jest PeerTube utworzonego przez zespół LILA - ZeMarmot" #: src/views/News.vue:238 -msgid "In December 2018, we released version 1.1 which contained some moderation tools requested by instance administrators." +msgid "" +"In December 2018, we released version 1.1 which contained some moderation " +"tools requested by instance administrators." msgstr "" "W grudniu 20178 wydaliśmy wersję 1.1, zawierającą część narzędzi " "moderacyjnych, których oczekiwali administratorzy instancji." #: src/views/News.vue:243 -msgid "In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube is now translated into 16 different languages!" +msgid "" +"In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, " +"Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube " +"is now translated into 16 different languages!" msgstr "" "W styczniu wydaliśmy wersję 1.2 zawierającą 3 nowe języki – rosyjski, polski " "i włoski. Dzięki społeczności tłumaczy PeerTube, jest ono teraz " "przetłumaczone na 16 różnych językóów!" #: src/views/FAQ.vue:233 -msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation." +msgid "" +"In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several " +"collectives set up the first instances, thus creating the bases of the " +"federation." msgstr "" "W marcu 2018 została opublikowana pierwsza nadająca się do użytku wersja " "beta. Niektóre grupy skonfigurowały pierwsze instancje, tworząc podstawę dla " "federacji." #: src/views/News.vue:99 -msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:" +msgid "" +"In order to make this channel idea more understandable, we have changed the " +"sign-up form, which from now on consists of two steps:" msgstr "" "W celu uczynienia idei kanałów bardziej zrozumiałą, zmodyfikowaliśmy " "formularz rejestracji, który składa się teraz z dwóch kroków:" #: src/views/FAQ.vue:477 -msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." +msgid "" +"In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently " +"meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that " +"we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for " +"its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgstr "" "W międzyczasie, jeżeli jesteś użytkownikiem który uważa że PeerTube 1.0 nie " "spełnia Twoich oczekiwań, po prostu go nie używaj :) (pamiętaj że nie " @@ -870,17 +1078,28 @@ msgstr "" "przetrwanie naszego stowarzyszenia nie zależy od tego)." #: src/views/News.vue:253 -msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is https://joinpeertube.org/en and that we bear no responsibility on any other site that may be published." +msgid "" +"In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 " +"instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated " +"views. We remind you that the only official website we maintain around " +"PeerTube is https://joinpeertube.org/en and that we bear no " +"responsibility on any other site that may be published." msgstr "" "W międzyczasie, powiększyła się federacja PeerTube – obecnie ponad 300 " "instancji transmituje ponad 70 tysięcy filmów, osiągając łącznie prawie 2 " "miliony wyświetleń. Przypominamy, że jedyną zarządzaną przez nas oficjalną " -"stroną PeerTube jesthttps://joinpeertube.org/en i nie " +"stroną PeerTube jesthttps://joinpeertube.org/en i nie " "odpowiadamy za zawartość innych stron." -#: src/views/Home.vue:250 -msgid "In this way, when you watch a video, your computer contributes to its broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, their browser automatically send smalls pieces of the video to the other viewers. The server resources are not over-exploited: the stream is split, the network optimized." +#: src/views/Home.vue:256 +msgid "" +"In this way, when you watch a video, your computer contributes to its " +"broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, " +"their browser automatically send smalls pieces of the video to the other " +"viewers. The server resources are not over-exploited: the " +"stream is split, the network optimized." msgstr "" "Dzięki temu, kiedy oglądasz film, Twój komputer bierze udział w transmisji. " "Jeżeli wiele osób ogląda ten sam film jednocześnie, ich przeglądarki " @@ -889,7 +1108,14 @@ msgstr "" "zoptymalizowana." #: src/views/FAQ.vue:462 -msgid "Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to manage each of the tools according to each of the needs. For example: with regard to the question of DMCA requests, cases vary according to geographical jurisdictions (European law is different from French law, itself different from Canadian law, itself different from American law, etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case." +msgid "" +"Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to " +"manage each of the tools according to each of the needs. For example: with " +"regard to the question of DMCA requests, cases vary according to " +"geographical jurisdictions (European law is different from French law, " +"itself different from Canadian law, itself different from American law, " +"etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot " +"decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case." msgstr "" "Oczywiście, nie możemy wiedzieć jak najlepiej zarządzać tymi narzędziami, " "zgodnie z oczekiwaniami każdego. Na przykład – kwestia zgłoszeń DMCA różni " @@ -911,7 +1137,9 @@ msgid "Instances list" msgstr "Lista instancji" #: src/views/FAQ.vue:524 -msgid "IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large scale streaming of large files." +msgid "" +"IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large " +"scale streaming of large files." msgstr "" "IPFS jest świetną technologią, ale wydaje się być zbyt(!) młodą na " "transmisję dużych plików na większą skalę." @@ -921,7 +1149,15 @@ msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?" msgstr "Czy celem PeerTube jest zastąpić YouTube?" #: src/views/FAQ.vue:171 -msgid "It allows you to choose a hoster that fits you. YouTube's excesses are a good exemple: its hoster, Google/Alphabet, can impose its \"Robocopyright\" (the ContentID system) or its tools to index, recommend and spotlight videos; and those tools seem as unfair as they are obscure. Even though, it already forces you to give it extended copyrights on your videos, for free!" +#, fuzzy +msgid "" +"It allows you to choose a hoster that fits you. YouTube's excesses are a " +"good example: its hoster, Google/Alphabet, can impose its \"Robocopyright" +"\" (the ContentID system) or its tools to index, recommend and spotlight " +"videos; and those tools seem as unfair as they are obscure. Even though, it " +"already forces you to give it extended copyrights on your " +"videos, for free!" msgstr "" "Pozwala wybrać serwer który Ci odpowiada. To co robi YouTube jest dobrym " "przykładem – Google/Alphabet może skorzystać ze swojego systemu ContentID " @@ -934,8 +1170,13 @@ msgstr "" msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:" msgstr "Wypełniono tu wszystkie cele nakreślone w planie crowdfundingu:" -#: src/views/Home.vue:257 -msgid "It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video host." +#: src/views/Home.vue:263 +msgid "" +"It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular " +"video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big " +"companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same " +"time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video " +"host." msgstr "" "Może wydawać się inaczej, ale dzięki transmisji peer-to-peer, popularni " "twórcy filmów i ich filmy nie są przywiązane do hostowania przez wielkie " @@ -944,23 +1185,34 @@ msgstr "" "hosting filmów." #: src/views/News.vue:378 -msgid "It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see a demonstration here." +msgid "" +"It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" " +"page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, " +"to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see a demonstration here." msgstr "" "Nie zostało to objęte crowdfundingiem, ale dodaliśmy stronę „Przegląd”, na " "której wyświetlone są wybrane losowo kategorie/tagi/kanały, aby pokazać " -"różnorodność filmów wysyłanych na PeerTube. Możesz zobaczyć przedstawienie tej funkcji tutaj." +"różnorodność filmów wysyłanych na PeerTube. Możesz zobaczyć przedstawienie tej funkcji tutaj." #: src/views/FAQ.vue:354 -msgid "It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes you trust such or such host, and thus entrust your videos to them." +msgid "" +"It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand " +"their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes " +"you trust such or such host, and thus entrust your videos to them." msgstr "" "Najlepiej kontaktować się bezpośrednio z dostawcą hostingu, aby zrozumieć " "jego model biznesowy, wizję itp. Tylko Ty możesz uznać komu zaufasz na tyle, " "aby powierzyć mu swoje filmy." #: src/views/FAQ.vue:393 -msgid "It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic situations." +msgid "" +"It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, " +"PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic " +"situations." msgstr "" "W geście wszystkich pozostaje odpowiedzialność – rodziców, odwiedzających, " "wysyłających czy administratorów PeerTube, aby przestrzegać prawa i unikać " @@ -971,12 +1223,14 @@ msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #: src/views/FAQ.vue:77 -msgid "Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions." +msgid "" +"Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's " +"contributions." msgstr "" "Rozwój projektu jest kierowany przez społeczność, więc wkład każdej osoby " "może go usprawnić." -#: src/components/Footer.vue:15 +#: src/components/Footer.vue:17 msgid "JoinPeerTube Git" msgstr "Git JoinPeerTube" @@ -1013,35 +1267,51 @@ msgid "Legal notices" msgstr "Informacje prawne" #: src/views/FAQ.vue:54 -msgid "Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users." +msgid "" +"Linked together, these three features makes it easy to host videos on the " +"server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet " +"users." msgstr "" "Łącząc to wszystko, te trzy funkcje czynią hostowanie filmów proste po " "stronie serwera, pozostając praktycznym, etycznym i przyjemnym dla " "użytkowników Internetu." #: src/views/News.vue:299 -msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)" +msgid "" +"Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available " +"in 13 different languages!)" msgstr "" "Obsługa lokalizacji (gdy to pisaliśmy, PeerTube było już dostępne w 13 " "językach!)" -#: src/views/Home.vue:152 -msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising." +#: src/views/Home.vue:158 +msgid "" +"Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by " +"analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted " +"advertising." msgstr "" "Usługi transmisji wideo online głównego nutru zarabiają pieniądze dzięki " "danym na Twój temat, analizując sposób w jaki z nich korzystasz, dzięki " "czemu mogą bombardować Cię targetowanymi reklamami." #: src/views/News.vue:210 -msgid "Many other improvements have been made in this new version. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." +msgid "" +"Many other improvements have been made in this new version. You can see the " +"complete list on https://" +"github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." msgstr "" "Wiele innych rzeczy dodano w tej funkcji. Możesz zobaczyć pełną listę pod " -"adresem https://github." -"com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." +"adresem https://github.com/" +"Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." #: src/views/FAQ.vue:241 -msgid "March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more this software will be used and supported, the more people will use it and contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete alternative to platforms such as YouTube." +msgid "" +"March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more " +"this software will be used and supported, the more people will use it and " +"contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete " +"alternative to platforms such as YouTube." msgstr "" "Marzec 2018 to początek federacji PeerTube – od teraz im częściej to " "oprogramowanie będzie wykorzystywane i wspierane, tym więcej osób będzie z " @@ -1061,7 +1331,11 @@ msgid "More technical questions" msgstr "Więcej technicznych pytań" #: src/views/FAQ.vue:372 -msgid "Moreover, each administrator decides with which instances he wants to federate: he has the full control of the content he wants to display on his instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. He can decide to:" +msgid "" +"Moreover, each administrator decides with which instances he wants to " +"federate: he has the full control of the content he wants to display on his " +"instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. " +"He can decide to:" msgstr "" "Co więcej, każdy administrator decyduje z jakimi instancjami chce się " "federować – ma pełną kontrolę nad tym, jaka treść będzie wyświetlana na jego " @@ -1069,16 +1343,25 @@ msgstr "" "Może wybrać:" #: src/views/News.vue:406 src/views/News.vue:455 src/views/News.vue:499 -msgid "Moreover, you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." +msgid "" +"Moreover, you can ask questions on the " +"PeerTube forum. You can also contact us directly on https://" +"contact.framasoft.org." msgstr "" "Co więcej, możesz zadawać pytania na forum " -"PeerTube. Możesz również zadać pytania bezpośrednio na https://contact.framasoft.org." +"PeerTube. Możesz również zadać pytania bezpośrednio na https://contact.framasoft.org." -#: src/views/Home.vue:165 -msgid "Most importantly, you are a person to PeerTube, not a product in need of profiling so as to be stuck in video loops. For example, PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online for hours on end." +#: src/views/Home.vue:171 +msgid "" +"Most importantly, you are a person to PeerTube, not a product in " +"need of profiling so as to be stuck in video loops. For example, " +"PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online " +"for hours on end." msgstr "" "Co najważniejsze, dla PeerTube jesteś osobą, nie produktem który ma " "cały czas oglądać filmy. PeerTube nie używa algorytmów, mających " @@ -1097,14 +1380,22 @@ msgid "Need a detailed guide?" msgstr "Potrzebujesz szczegółowego przewodnika?" #: src/views/FAQ.vue:331 -msgid "Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential purpose." +msgid "" +"Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos " +"published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market " +"purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential " +"purpose." msgstr "" "Oprócz tego, warto pamiętać że zdecydowana większość filmów publikowanych w " "Internecie (nawet na YouTube) nie jest udostępniana w celach zarobkowych – " "monetyzacja to narzędzie, niekoniecznie podstawowa potrzeba." #: src/views/FAQ.vue:246 -msgid "Nevertheless, the ambition remains to be a free and decentralized alternative: the goal of an alternative is not to replace, but to propose something else, with different values, in parallel to what already exists." +msgid "" +"Nevertheless, the ambition remains to be a free and decentralized " +"alternative: the goal of an alternative is not to replace, but to " +"propose something else, with different values, in parallel to what already " +"exists." msgstr "" "Wciąż, założeniem jest pozostanie wolną i zdecentralizowaną " "alternatywą, a celem alternatywy nie jest zastąpienie, lecz bycie " @@ -1131,7 +1422,11 @@ msgid "No video quota per user" msgstr "Brak limitu na użytkownika" #: src/views/FAQ.vue:367 -msgid "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos." +msgid "" +"No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances " +"and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the " +"content is sensitive, which could be something else than pornography). " +"Therefore, they represent only ~1% of all the videos." msgstr "" "Nie. W październiku 2018, na przeciętnej instancji federującej się z ±200 " "instancjami, indeksującej ±16000 filmów, tylko ±200 jest otagowana jako NSFW " @@ -1143,13 +1438,22 @@ msgid "November 12, 2019" msgstr "12 listopada 2019" #: src/views/FAQ.vue:290 -msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal." +msgid "" +"Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads " +"an illegal video, because this video uses music created by Solal." msgstr "" "Wyobrażmy sobie teraz, że Kamila utworzy konto na DominikaTube i opublikuje " "nielegalny film, zawierający muzykę utworzoną przez Solal." #: src/views/News.vue:189 -msgid "Now, administrators can manage more finely how other instances subscribe to their own instance. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed." +msgid "" +"Now, administrators can manage more finely how other instances " +"subscribe to their own instance. The administrator can decide " +"whether or not to approve the subscription of another instance to its own. " +"It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription " +"to its instance. Finally, a notification is created as soon as the " +"administrator's instance receives a new subscription. These features help " +"administrators control on which instances their content is displayed." msgstr "" "Od teraz administratorzy mogą bardziej precyzyjnie zarządzać, czy " "inne instancje subskrybują ich instancje. Administrator może " @@ -1161,7 +1465,11 @@ msgstr "" "jest zawartość ich instancji." #: src/views/News.vue:69 -msgid "Now, this system allows each administrator to create specific plug-ins depending on their needs. They may install extensions created by other people on their instance as well. For example, it is now possible to install community created graphical themes to change the instance visual interface." +msgid "" +"Now, this system allows each administrator to create specific plug-ins depending on their needs. They may install extensions created by other " +"people on their instance as well. For example, it is now possible to install " +"community created graphical themes to change the instance visual interface." msgstr "" "Obecnie system ten pozwala każdemu administratorowi na utworzenie " "odpowiednich wtyczek zgodnych jego oczekiwaniami. Może też zainstalować " @@ -1178,28 +1486,40 @@ msgid "October 16, 2018" msgstr "16 października 2018" #: src/views/FAQ.vue:209 -msgid "Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." +msgid "" +"Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your " +"installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, " +"recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." msgstr "" "Oczywiście, odtwarzacz PeerTube dostosowywuje się do sytuacji – jeżeli " "instalacja nie pozwala na odtwarzanie peer-to-peer (sieć korporacji, oporna " "przeglądarka itd.), odtwarzanie wideo odbędzie się w klasyczny sposób." #: src/views/FAQ.vue:31 -msgid "On the contrary, PeerTube's concept is to create a network of multiple small interconnected video hosting providers." +msgid "" +"On the contrary, PeerTube's concept is to create a network of multiple small " +"interconnected video hosting providers." msgstr "" "Zamiast tego, koncepcja PeerTube polega na tworzeniu sieci złożonej z wielu " "małych, wzajemnie połączonych dostawców wideo." #: src/views/FAQ.vue:204 -msgid "One of the benefits is that you become a part of the broadcasting of the videos you are watching. If other people are watching a PeerTube video at the same time as you, as long as your tab remains open, your browser shares bits of that video and you participate in a healthier use of the Internet." +msgid "" +"One of the benefits is that you become a part of the broadcasting of " +"the videos you are watching. If other people are watching a " +"PeerTube video at the same time as you, as long as your tab remains open, " +"your browser shares bits of that video and you participate in a healthier " +"use of the Internet." msgstr "" "Jedną z korzyści jest to, że bierzesz udział w transmisji filmów " "które oglądasz. Jeżeli inne osoby oglądają ten sam film na PeerTube " "co Ty, tak długo jak karta pozostaje otwarta, Twoja przeglądarka dzieli się " "fragmentami filmu, więc czynisz internet „zdrowszym”." -#: src/views/Home.vue:69 -msgid "Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values." +#: src/views/Home.vue:73 +msgid "" +"Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something " +"else, with different values." msgstr "" "Naszym celem nie jest zastąpienie ich, a dostarczanie jednocześnie czegoś " "innego, kierując się innymi wartościami." @@ -1210,16 +1530,24 @@ msgid "Our content selections" msgstr "Nasz wybór zawartości" #: src/views/News.vue:31 -msgid "our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!)." +msgid "" +"our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a " +"new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!)." msgstr "" "nasze plany i projekty dotyczące przyszłości PeerTube (planujemy kolejną " "zbiórkę, marzymy o narzędziu do remiksowania filmów i streamingu na żywo!)." -#: src/views/Home.vue:313 -msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself to popular education about digital technology issues. We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, over 90% of our funding comes from donations (tax deductible for French taxpayers)." +#: src/views/Home.vue:319 +msgid "" +"Our organization started in 2004, and now devotes itself to popular " +"education about digital technology issues. We are a small structure " +"of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-" +"ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online " +"tools. As a public interest organization, over 90% of our funding " +"comes from donations (tax deductible for French taxpayers)." msgstr "" -"Nasza organizacja powstała w 2004 i obecnie poświęca się " -"popularyzacji edukacji dotyczącej problemów z technologiami " +"Nasza organizacja powstała w 2004 i obecnie poświęca się " +"popularyzacji edukacji dotyczącej problemów z technologiami " "cyfrowymi. Tworzymy małą strukturę składającą się z nieco ponad 40 " "członków i mniej niż 10 pracowników, znaną z projektu De-google-ify " "Internet, który oferuje 34 etyczne i alternatywne narzędzia online. Jako " @@ -1228,7 +1556,10 @@ msgstr "" "płacących je we Francji)." #: src/views/News.vue:134 -msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with 3 new languages: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages." +msgid "" +"Our wonderful community of translators is once again to thank for their " +"work, after they enriched PeerTube with 3 new languages: Finnish, " +"Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages." msgstr "" "Nasza wspaniała społeczność tłumaczy po raz kolejny zasługuje na " "podziękowania, ponieważ wzbogacili PeerTube o 2 nowe języki: fiński, " @@ -1239,21 +1570,32 @@ msgid "Page not found" msgstr "Nie odnaleziono strony" #: src/views/FAQ.vue:51 -msgid "Peer-to-peer broadcasting – and therefore viewing – (so no slowing down when a video becomes viral)." +msgid "" +"Peer-to-peer broadcasting – and therefore viewing – (so no slowing down when " +"a video becomes viral)." msgstr "" "Transmisja (i oglądanie) peer-to-peer – serwery nie ulegną spowolnieniu gdy " "film stanie się viralowy." #: src/views/FAQ.vue:116 -msgid "Peer-to-peer broadcasting allows, thanks to the WebRTC protocol, that Internet users who watch the same video at the same time exchange bits of files, which relieves the server." +msgid "" +"Peer-to-peer broadcasting allows, thanks to the WebRTC protocol, that Internet users who watch the same video at the " +"same time exchange bits of files, which relieves the server." msgstr "" -"Dzięki protokołowi WebRTC, transmisja peer-to-peer " +"Dzięki protokołowi WebRTC, transmisja peer-to-peer " "pozwala użytkownikom oglądającym ten sam film wymieniać się fragmentami " "pliku, co odciąża serwer." #: src/views/FAQ.vue:442 -msgid "PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 (which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and distributable\")." +msgid "" +"PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to " +"take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept " +"that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 " +"(which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and " +"distributable\")." msgstr "" "PeerTube 1.0 jest wypełnieniem postanowienia z października 2017, aby z " "wersji alpha PeerTube (osobistego projektu i „proof of concept”, że " @@ -1273,8 +1615,10 @@ msgstr "Wydano PeerTube 1.4!" msgid "Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…" msgstr "Właśnie wydano PeerTube 1.3! Oto krótki przegląd nowości…" -#: src/views/Home.vue:64 -msgid "PeerTube aspires to be a decentralized and free/libre alternative to video broadcasting services." +#: src/views/Home.vue:68 +msgid "" +"PeerTube aspires to be a decentralized and free/libre alternative to video broadcasting services." msgstr "" "PeerTube zakłada bycie zdecentralizowaną i wolną/otwartą " "alternatywą dla platform do transmisji filmów." @@ -1295,7 +1639,7 @@ msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #3" msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #4" msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #4" -#: src/components/Footer.vue:17 +#: src/components/Footer.vue:19 msgid "PeerTube Git" msgstr "Git PeerTube" @@ -1303,58 +1647,77 @@ msgstr "Git PeerTube" msgid "PeerTube instances" msgstr "Instancje PeerTube" -#: src/views/Home.vue:309 -msgid "Peertube is a free/libre software funded by a French non-profit organization: Framasoft" +#: src/views/Home.vue:315 +msgid "" +"Peertube is a free/libre software funded by a French non-profit " +"organization: Framasoft" msgstr "" "Peertube jest wolnym/otwartym oprogramowaniem sfinansowanym przez " "francuską organizację non-profit — Framasoft" #: src/views/FAQ.vue:531 -msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So it’s up to you to see what suits you." +msgid "" +"PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any " +"remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and " +"others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. " +"So it’s up to you to see what suits you." msgstr "" "PeerTube jest wolne, zdecentralizowane i rozproszone, nie narzuca żadnego " "modelu wynagrodzeń. To wybór który podjęliśmy. Inni (tak jak d.tube) podjęli " "inne decyzje, co ma też swoje zalety. Od Ciebie zależy, co Tobie pasuje." #: src/views/FAQ.vue:75 -msgid "PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;" +msgid "" +"PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;" msgstr "" "PeerTube jest dostępne za darmo, nie musisz płacić za możliwość instalacji " "go na swoim serwerze;" #: src/views/FAQ.vue:389 -msgid "PeerTube is just a software: it's not Framasoft (non-profit that develops PeerTube) that's responsible for the content published on some instances." +msgid "" +"PeerTube is just a software: it's not Framasoft (non-profit that develops " +"PeerTube) that's responsible for the content published on some instances." msgstr "" "PeerTube to tylko oprogramowanie – Framasoft (organizacja non-profit " "rozwijająca PeerTube) nie jest odpowiedzialna za zawartość publikowaną na " "konkretnych instancjach." #: src/views/FAQ.vue:286 -msgid "PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube)." +msgid "" +"PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for " +"example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube)." msgstr "" "PeerTube nie jest stroną – to oprogramowanie, które pozwala hostującemu " "stronę (np. Dominice) założyć własną stronę z filmami (nazwijmy ją " "DominikaTube)." -#: src/views/Home.vue:85 -msgid "PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos from all around the world." +#: src/views/Home.vue:91 +msgid "" +"PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos " +"from all around the world." msgstr "" "PeerTube nie zostanie wielką platformą centralizującą filmy z całego świata." -#: src/views/Home.vue:160 -msgid "Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and does not track you." +#: src/views/Home.vue:166 +msgid "" +"Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and " +"does not track you." msgstr "" "PeerTube nie jest własnością monopolu żadnej korporacji, nie opiera się o " "reklamy i nie śledzi Cię." #: src/views/FAQ.vue:21 -msgid "PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"." +msgid "" +"PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to " +"create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"." msgstr "" "PeerTube to oprogramowanie które możesz zainstalować na serwerze. Pozwala na " "utworzenie strony hostującej wideo, takiego „YouTube domowej roboty”." #: src/views/FAQ.vue:43 -msgid "PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting web application which combines three advantages:" +msgid "" +"PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting " +"web application which combines three advantages:" msgstr "" "PeerTube jest wyjątkowe, ponieważ (z tego co wiemy) jest jedyną aplikacją do " "hostowania filmów łączącą trzy zalety:" @@ -1368,7 +1731,11 @@ msgid "PeerTube Presentation" msgstr "Przedstawienie PeerTube" #: src/views/News.vue:184 -msgid "PeerTube translation community have done a huge job. 3 new languages are now available: Japanese, Dutch and European Portuguese (PeerTube already support Brazilian Portuguese). Amazing! PeerTube is now available in 19 languages!" +msgid "" +"PeerTube translation community have done a huge job. 3 new " +"languages are now available: Japanese, Dutch and European " +"Portuguese (PeerTube already support Brazilian Portuguese). Amazing! " +"PeerTube is now available in 19 languages!" msgstr "" "Społeczność tłumaczy PeerTube dokonała sporej roboty. Dostępne są teraz " "3 nowe języki – japoński, holenderski i europejski " @@ -1376,14 +1743,18 @@ msgstr "" "Wspaniale! PeerTube jest teraz dostępne w 19 językach!" #: src/views/FAQ.vue:519 -msgid "PeerTube uses ActivityPub because this federation protocol is recommended by the W3C and is already used by the federated social network Mastodon." +msgid "" +"PeerTube uses ActivityPub because this federation protocol is recommended by " +"the W3C and is already used by the federated social network Mastodon." msgstr "" "PeerTube korzysta z ActivityPub, ponieważ jest to protokół federacji " "rekomendowany przez W3C, któóry jest już używany przez sieć społecznościową " "Mastodon." #: src/views/FAQ.vue:426 -msgid "PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a good management of my instance." +msgid "" +"PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a " +"good management of my instance." msgstr "" "PeerTube v1.0 wydaje się nie zawierać wszystkich narzędzi, których " "potrzebuję aby dobrze zarządzać moją instancją." @@ -1393,11 +1764,15 @@ msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!" msgstr "PeerTube – retrospektywa, nowe funkcje i więcej wkrótce!" #: src/views/FAQ.vue:100 -msgid "PeerTube's federation protocol is fluid (everyone can choose who they want to follow), and based on ActivityPub: this opens the possibility to connect with tools like Mastodon for example." +msgid "" +"PeerTube's federation protocol is fluid (everyone can choose who they want " +"to follow), and based on ActivityPub: this opens the " +"possibility to connect with tools like Mastodon for example." msgstr "" "Protokół federacji PeerTube pozwala decydować, kogo będziemy obserwować i " -"jest oparty o ActivityPub, dzięki czemu łączy się też z " +"jest oparty o ActivityPub, dzięki czemu łączy się też z " "narzędziami takimi jak Mastoodon." #: src/components/InstancesList.vue:356 @@ -1420,14 +1795,20 @@ msgstr "Polski" msgid "Português (Portugal)" msgstr "Português (Portugal)" +#: src/components/Footer.vue:15 +msgid "Press kit" +msgstr "" + #: src/views/Help.vue:7 msgid "Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!" msgstr "" "Masz pytania dotyczące PeerTube? Potrzebujesz pomocy? Jesteś w dobrym " "miejscu!" -#: src/views/Home.vue:90 -msgid "Rather, it is a network of inter-connected small videos hosters." +#: src/views/Home.vue:96 +msgid "" +"Rather, it is a network of inter-connected small videos hosters." msgstr "" "Zamiast tego, jest siecią połączonych wzajemnie mniejszych serwerów " "hostujących filmy." @@ -1437,24 +1818,37 @@ msgid "Read the documentation" msgstr "Przeczytaj dokumentację" #: src/views/News.vue:312 -msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance" +msgid "" +"Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from " +"another instance" msgstr "" "System redundancji: instancja PeerTube może pomóc w udostępnianiu pewnych " "filmów z innej instancji" #: src/views/News.vue:389 -msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: the PeerTube README and the JoinPeerTube Hall of Fame show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)." +msgid "" +"Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: the PeerTube README and the JoinPeerTube Hall of " +"Fame show off the names of the persons who have chosen the corresponding " +"rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital " +"arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that " +"we are looking forward to it!)." msgstr "" "Mówiąc o crowdfundingu, większość nagród jest gotowa – " -"plik README PeerTube i Hala Sław JoinPeerTube " +"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube" +"\">plik README PeerTube i Hala Sław JoinPeerTube " "przedstawiają nazwy osób które wybrały odpowiednie nagrody. Wkrótce będziemy " "mogli wysyłać spersonalizowane cyfrowe kartki z podziękowaniami dla osób " "które przekazały powyżej 80€ (±93 dolary) i więcej (na co bardzo czekamy!)." #: src/views/News.vue:484 -msgid "Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of the last local videos uploaded in a particular instance." +msgid "" +"Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and " +"you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of " +"the last local videos uploaded in a particular instance." msgstr "" "Odnośnie strumieni RSS, zostały one już zaimplementowane przez Rigelka i " "można z nich korzystać od bety 9. Możesz już chociażby uzyskać strumień " @@ -1465,12 +1859,18 @@ msgid "Release of PeerTube v2, and redesign of JoinPeertube" msgstr "Wydanie PeerTube v2 i nowy design JoinPeerTube" #: src/views/FAQ.vue:447 -msgid "Remember that PeerTube has only one (almost) full time developer and a small handful of very involved volunteers. It is not a product developed by a start-up with a full time team (dev, design, UX, marketing, support, etc.) and significant financial support. It is a Community free software, the development of which will continue over the months and, we hope, in the years to come." +msgid "" +"Remember that PeerTube has only one (almost) full time developer and a small " +"handful of very involved volunteers. It is not a product developed by a " +"start-up with a full time team (dev, design, UX, marketing, support, etc.) " +"and significant financial support. It is a Community free software, the " +"development of which will continue over the months and, we hope, in the " +"years to come." msgstr "" "Pamiętaj że PeerTube ma tylko jednego pracującego na (prawie) pełny etat " "programistę i małą liczbę bardzo zaangażowanych wolontariuszy. To nie jest " -"projekt rozwijany przez start-up z zespołem pracującym na cały etat (" -"programiści, designerzy, UX, marketingowcy, wsparcie itp.) ze znacznymi " +"projekt rozwijany przez start-up z zespołem pracującym na cały etat " +"(programiści, designerzy, UX, marketingowcy, wsparcie itp.) ze znacznymi " "finansami. To rozwijane przez społeczność wolne oprogramowanie, którego " "rozwój będzie kontynuowany przez kolejne miesiące i – mamy nadzieję – " "następne lata." @@ -1480,7 +1880,10 @@ msgid "RSS Feeds" msgstr "Strumienie RSS" #: src/views/News.vue:303 -msgid "RSS feeds, allowing you to track new videos published in all federated PeerTube instances, in a specific PeerTube instance or in a video channel you like. You can also subscribe to comment feeds!" +msgid "" +"RSS feeds, allowing you to track new videos published in all federated " +"PeerTube instances, in a specific PeerTube instance or in a video channel " +"you like. You can also subscribe to comment feeds!" msgstr "" "Strumienie RSS, pozwalające na śledzenie filmów pojawiających się na " "wszystkich sfederowanych instancjach PeerTube, na określonej instancji lub " @@ -1514,12 +1917,16 @@ msgstr "12 września 2018" msgid "September 25, 2019" msgstr "25 września 2019" -#: src/views/Home.vue:282 +#: src/views/Home.vue:288 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się" #: src/views/News.vue:58 -msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system." +msgid "" +"Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and " +"user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and " +"will not develop every feature that could be hoped for, we have from the " +"start of the project planned on creating a plug-in system." msgstr "" "Od powstania PeerTube, wiedzieliśmy że każdy administrator i użytkownik chce " "aby oprogramowanie spełniało jego oczekiwanie. Ponieważ Framasoft nie jest w " @@ -1527,24 +1934,36 @@ msgstr "" "planowaliśmy utworzenie systemu wtyczek." #: src/views/News.vue:228 -msgid "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the Framasoft non-profit, which develops the software (and lives only through your donations)." +msgid "" +"Since version 1.0 has been released last November, we went on improving " +"PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the " +"objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the Framasoft non-profit, which develops the software (and lives only " +"through your donations)." msgstr "" "Od wydania w listopadzie wersji 1.0, codziennie ulepszamy PeerTube. Te " "usprawnienia wykraczają ponad cele ustalone w zbiórce. Zostały one opłacone " -"przez organizację non-profit Framasoft rozwijającą to " +"przez organizację non-profit Framasoft rozwijającą to " "oprogramowanie (kontynuującą działania wyłącznie dzięki Waszym " "darowiznom)." #: src/views/FAQ.vue:294 -msgid "Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube." +msgid "" +"Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal " +"can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube." msgstr "" "Solal odwiedza Framatube, instancję obserwującą DominikaTube. Tam, z poziomu " "Framatube, Sosal może zobaczyć filmy opublikowane na DominikaTube." #: src/views/FAQ.vue:298 -msgid "Solal sees Camille's illegal video, and signals it with the button provided for that purpose. Although the report is made from Framatube, it is sent directly to the person hosting the illegal content, Dominique." +msgid "" +"Solal sees Camille's illegal video, and signals it with the button provided " +"for that purpose. Although the report is made from Framatube, it is sent " +"directly to the person hosting the illegal content, Dominique." msgstr "" "Solal znalazła nielegalny film Kamili, więc wskazuje na to przyciskiem " "służącym do tego. Choć zgłoszenie zostało dokonane z Framatube, zostaje ono " @@ -1559,7 +1978,8 @@ msgid "Sports" msgstr "Sport" #: src/views/News.vue:105 -msgid "Step 1: account creation (choosing your username, password, email, etc.)" +msgid "" +"Step 1: account creation (choosing your username, password, email, etc.)" msgstr "" "Krok 1: tworzenie konta (wybór nazwy użytkownika, hasła, adresu e-mail itp.)" @@ -1568,7 +1988,9 @@ msgid "Step 2: choosing your default channel name via a new form" msgstr "Krok 2: wybór nazwy domyślnego kanału w kolejnym formularzu" #: src/views/News.vue:308 -msgid "Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page" +msgid "" +"Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video " +"channels and see all the videos on a dedicated page" msgstr "" "Subskrypcje za pośrednictwem federacji – możesz zaobserwować ulubione kanały " "z filmami i widzieć wszystkie filmy na specjalnej stronie" @@ -1578,7 +2000,10 @@ msgid "Subtitles support" msgstr "Obsługa napisów" #: src/views/News.vue:489 -msgid "Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search." +msgid "" +"Subtitles support is well under way, and we should have a first version " +"available soon. When this work is finished, we will develop the advanced " +"search." msgstr "" "Obsługa napisów jest w trakcie przygotowania i pierwsza wersja jej powinna " "pojawić się wkrótce. Kiedy zakończymy pracę nad nią, zaczniemy rozwijać " @@ -1600,31 +2025,45 @@ msgstr "Pytania techniczne" msgid "Thanks to all PeerTube contributors!" msgstr "Dziękujemy wszystkim twórcom PeerTube!" -#: src/views/Home.vue:320 -msgid "Thanks to our crowdfunding (from March to July 2018), Framasoft were able to employ PeerTube's main developer. After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation." +#: src/views/Home.vue:326 +msgid "" +"Thanks to our crowdfunding (from " +"March to July 2018), Framasoft were able to employ PeerTube's " +"main developer. After a beta release in March 2018, release 1 came " +"out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought " +"many features along. Several collectives have already created PeerTube " +"hosts, laying the foundation for the federation." msgstr "" -"Dzięki przeprowadzonej przez nas " -"zbiórce (od marca doo lipca 2018), organizacja Framasoft mogła " -"zatrudnić głównego programistę PeerTube. Po wydaniu wersji beta w " -"marcu 2018, pierwsze wydanie ukazało się w listopadzie 2018. Od tego czasu, " -"pojawiło się wiele nowych funkcji. Niektóre grupy utworzyły już serwery " -"PeerTube, tworząc podwaliny dla federacji." +"Dzięki przeprowadzonej przez nas zbiórce (od marca doo lipca 2018), organizacja Framasoft " +"mogła zatrudnić głównego programistę PeerTube. Po wydaniu wersji " +"beta w marcu 2018, pierwsze wydanie ukazało się w listopadzie 2018. Od tego " +"czasu, pojawiło się wiele nowych funkcji. Niektóre grupy utworzyły już " +"serwery PeerTube, tworząc podwaliny dla federacji." #: src/views/FAQ.vue:410 -msgid "The installation guide is here (only in English)." +msgid "" +"The installation guide is here (only in " +"English)." msgstr "" -"Tu znajduje się instrukcja " -"instalacji (tylko po angielsku)." +"Tu znajduje się instrukcja instalacji (tylko po angielsku)." #: src/views/FAQ.vue:491 -msgid "The Git repository of PeerTube is here." +msgid "" +"The Git repository of PeerTube is here." msgstr "" "Repozytorium Git PeerTube znajduje się tutaj." #: src/views/FAQ.vue:88 -msgid "The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!" +msgid "" +"The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from " +"knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or " +"holidays... you can find everything!" msgstr "" "Zaletą YouTube (i innych platform) jest zbiór dostępnych filmów – od " "poradników dotyczących dziergania, przez filmy z kotkami, filmy z wakacji do " @@ -1635,48 +2074,73 @@ msgid "The development of the crowdfunding features is going well." msgstr "Rozwój funkcji objętych crowdfundingiem ma się dobrze." #: src/views/FAQ.vue:26 -msgid "The difference to YouTube is that it's not intended to create a huge platform centralizing videos from the whole world on a single server farm (which is horribly expensive)." +msgid "" +"The difference to YouTube is that it's not intended to create a huge " +"platform centralizing videos from the whole world on a single server farm " +"(which is horribly expensive)." msgstr "" "Różnicą między PeerTube a YouTube jest to, że nie ma to na celu utworzenie " "ogromnej platformy centralizującej filmy z całego świata w jednej serwerowni " "(co jest bardzo drogie)." #: src/views/FAQ.vue:273 -msgid "The federation system, for its part, allows hosts to decide with whom they want to connect, depending on the types of content or the moderation policies of others." +msgid "" +"The federation system, for its part, allows hosts to decide with whom they " +"want to connect, depending on the types of content or the moderation " +"policies of others." msgstr "" "System federacji pozwala hostom decydować, z kim chcą się połączyć, w " "zależności od rodzaju oferowanej treści czy polityki moderacyjnej innych " "serwerów." #: src/views/News.vue:445 -msgid "The import system will complete the first crowdfunding goal. The next feature we will be working on will be the user subscriptions." +msgid "" +"The import system will complete the first crowdfunding goal. The next " +"feature we will be working on will be the user subscriptions." msgstr "" "System importowania ukończy nasz pierwszy cel crowdfundingowy. Następną " "funkcją nad którą będziemy pracować są subskrypcje." #: src/views/News.vue:396 -msgid "The last feature we have to implement is the videos redundancy between instances, which will further increase resilience on instance overload. If all goes well, we should finish it in about two weeks (end of september)." +msgid "" +"The last feature we have to implement is the videos redundancy between " +"instances, which will further increase resilience on instance overload. If " +"all goes well, we should finish it in about two weeks (end of september)." msgstr "" "Ostatnia rzecz którą chcemy zaimplementować jest system redundancji pomiędzy " "instancjami, który bardziej zredukuje zużycie zasobów na instancjach. Jeżeli " "to dobrze pójdzie, powinien on być gotowy w ciągu około 2 tygodni (do końca " "września)." -#: src/views/Home.vue:329 -msgid "The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube." +#: src/views/Home.vue:335 +msgid "" +"The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it " +"will become a concrete alternative to platforms like YouTube." msgstr "" "Im więcej osób będzie używać, wspierać i brać udział w tworzeniu PeerTube, " "tym szybciej stanie się właściwą alternatywą dla platform takich jak YouTube." #: src/views/FAQ.vue:92 -msgid "The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!" +msgid "" +"The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the " +"more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is " +"(very, very) expensive!" msgstr "" "Im bardziej zróżnicowana jest kolekcja filmów, tym bardziej zainteresowani " "są nimi ludzie, tym więcej nowych filmów jest wysyłanych… Ale przechowywanie " "filmów z całego świata jest (bardzo, bardzo) drogie!" #: src/views/News.vue:168 -msgid "The most important of these new features is the playlist system. This feature allows any user to create a playlist in which it's possible to add videos and reorder them. Videos added to a playlist can be viewed entirely or partially: the creator of the playlist can decide when the video playback starts and/or ends (timecode system). This system is really useful to create all kinds of zappings or educational contents by selecting extracts from videos which interest you. In addition, a \"Watch Later\" playlist is created by default for each user. Thus, you can save videos in this playlist when you don't have time to watch them immediately." +msgid "" +"The most important of these new features is the playlist system. This feature allows any user to create a playlist in which it's " +"possible to add videos and reorder them. Videos added to a playlist can be " +"viewed entirely or partially: the creator of the playlist can decide when " +"the video playback starts and/or ends (timecode system). This system is " +"really useful to create all kinds of zappings or educational contents by " +"selecting extracts from videos which interest you. In addition, a \"Watch " +"Later\" playlist is created by default for each user. Thus, you can save " +"videos in this playlist when you don't have time to watch them immediately." msgstr "" "Najważniejszą z tych nowych funkcji jest system playlist. " "Ta funkcja pozwala użytkownikom tworzyć listy odtwarzania do których można " @@ -1693,47 +2157,68 @@ msgid "the new sign-up form in 2 steps" msgstr "nowy formularz rejestracji w dwóch krokach" #: src/views/News.vue:29 -msgid "the new version of JoinPeertube, which is enriched by this work;" +msgid "" +"the new version of JoinPeertube, which is enriched by this " +"work;" msgstr "" -"nową wersję strony JoinPeerTube, wzbogaconą o tę pracę;" +"nową wersję strony JoinPeerTube, wzbogaconą o tę pracę;" #: src/views/FAQ.vue:183 -msgid "The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol WebTorrent. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers." +msgid "" +"The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear " +"the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos " +"with the protocol WebTorrent. If hundreds of " +"people are watching your video at the same time, their browsers " +"automatically send bits of your video to other viewers." msgstr "" "Inną zaletą PeerTube jest to, że hostujący nie musi obawiać się nagłego " "sukcesu jednego z Twoich filmów. PeerTube transmituje filmy używając " -"protokołu WebTorrent. Jeżeli setki osób " -"oglądają Twój film w tym samym czasie, ich przeglądarki automatycznie " -"wysyłają fragmenty filmu innym oglądającym." +"protokołu WebTorrent. Jeżeli setki osób oglądają " +"Twój film w tym samym czasie, ich przeglądarki automatycznie wysyłają " +"fragmenty filmu innym oglądającym." -#: src/views/Home.vue:244 -msgid "The PeerTube software can, whenever necessary, use a peer-to-peer protocol (P2P) to broadcast viral videos, lowering the load of their hosts." +#: src/views/Home.vue:250 +msgid "" +"The PeerTube software can, whenever necessary, use a peer-to-peer protocol " +"(P2P) to broadcast viral videos, lowering the load of their hosts." msgstr "" "Jeżeli to konieczne, PeerTube może korzystać z protokołu peer-to-peer (P2P) " -"aby transmitować viralowe filmy, zmniejszając obciążenie " -"serwerów." +"aby transmitować viralowe filmy, zmniejszając obciążenie serwerów." #: src/components/InstancesList.vue:35 msgid "Themes" msgstr "Tematy" #: src/views/FAQ.vue:306 -msgid "Then Dominique and Solal can turn against Camille, who uploaded the video." +msgid "" +"Then Dominique and Solal can turn against Camille, who uploaded the video." msgstr "" "Wtedy Dominika i Solal mogą stanąć przeciw Kamili, która opublikowała ten " "film." #: src/views/FAQ.vue:350 -msgid "Then, we recommend you go to the instances, read their \"about\" page to discover their terms of use (disk space limit per user, content policy, etc.)." +msgid "" +"Then, we recommend you go to the instances, read their \"about\" page to " +"discover their terms of use (disk space limit per user, content policy, " +"etc.)." msgstr "" "Później polecamy odwiedzić instancje, zajrzeć na jej stronę „O nas” i poznać " "jej zasady (limit przestrzeni dyskowej na użytkownika, polityka zawartości " "itp.)." #: src/views/FAQ.vue:138 -msgid "There already exists free/libre software that enables you to do this. But with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)." +msgid "" +"There already exists free/libre software that enables you to do this. But " +"with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's " +"PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's " +"university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to " +"Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)." msgstr "" "Istniało już wolne/otwarte oprogramowanie, które na to pozwalało. Ale dzięki " "PeerTube, możesz połączyć swoją instancję (stronę z filmami) z instancją " @@ -1746,53 +2231,83 @@ msgid "There are many porn videos on PeerTube!" msgstr "Na PeerTube jest za dużo pornografii!" #: src/views/FAQ.vue:316 -msgid "There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration." +msgid "" +"There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral " +"in terms of remuneration." msgstr "" "Nie istnieje żadna. Nie tylko teraz. PeerTube jest narzędziem, które ma " "zostać neutralne pod kątem wynagrodzeń." #: src/views/FAQ.vue:121 -msgid "There is nothing to do: your web browser does it automatically. If you are on a mobile phone or if your network does not allow it (router, firewall, etc.), this function is disabled and switches back to an \"old-style\" video broadcast 😉." +msgid "" +"There is nothing to do: your web browser does it automatically. If you are " +"on a mobile phone or if your network does not allow it (router, firewall, " +"etc.), this function is disabled and switches back to an \"old-style\" video " +"broadcast 😉." msgstr "" "Nie musisz nic robić – przeglądarka robi to za Ciebie. Jeżeli jesteś na " "telefonie lub Twoja sieć nie pozwala na to (router, zapora ogniowa itd.), ta " "funkcja wyłącza się i powraca do zwykłej transmisji filmu." #: src/views/FAQ.vue:345 -msgid "There's a complete list of instances here, and a list of those that are open to registration here." +msgid "" +"There's a complete list of instances here, and a " +"list of those that are open to registration here." msgstr "" -"Tutaj znajduje się pełna lista " -"instancji, a tutaj znajdziesz te z otwartą rejestrację." +"Tutaj znajduje się pełna lista instancji, a tutaj " +"znajdziesz te z otwartą rejestrację." #: src/views/News.vue:433 -msgid "These four features are all implemented, and can already be used on instances updated to version v1.0.0-beta.10 (for example https://framatube.org). Regarding the subtitles support, you can test them on the the \"What is PeerTube\" video." +msgid "" +"These four features are all implemented, and can already be used on " +"instances updated to version v1.0.0-beta.10 (for example https://framatube.org). Regarding the subtitles support, you can test " +"them on the the " +"\"What is PeerTube\" video." msgstr "" "Wszystkie te cztery funkcje zostały zaimplementowane i mogą być używane na " -"instancjach zaktualizowanych do wersji v1.0.0-beta.10 (na przykład <" -"a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framatube." -"org\">https://framatube.org). Możesz przetestować obsługę napisów na " -"filmie„" -"Czym jest PeerTube”." +"instancjach zaktualizowanych do wersji v1.0.0-beta.10 (na przykład " +"https://framatube.org). Możesz przetestować obsługę napisów na " +"filmie„Czym jest " +"PeerTube”." #: src/views/News.vue:34 -msgid "These improvements are the result of the many contributions of the members of the PeerTube community (thank you!), but also of a year of work that we have financed through donations that support all of our association's projects, currently in a donation campaign." +msgid "" +"These improvements are the result of the many contributions of the members " +"of the PeerTube community (thank you!), but also of a year of work that we " +"have financed through donations that support all of our " +"association's projects, currently in a donation " +"campaign." msgstr "" "Te usprawnienia są wynikiem pracy wielu członków społeczności PeerTube " -"(dzięki!) oraz roku pracy sfinansowanej dzięki darowiznom " +"(dzięki!) oraz roku pracy sfinansowanej dzięki darowiznom " "wspierającym też powiązane projekty, obecnie w kampanii." +"\"noopener noreferrer\" href=\"https://contributopia.org/journal\">kampanii." -#: src/views/Home.vue:119 +#: src/views/Home.vue:125 msgid "This is just how a federation works!" msgstr "Tak działa federacja!" #: src/views/News.vue:342 -msgid "This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)" +msgid "" +"This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would " +"like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve " +"PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey " +"does not end here: we will continue to work on the software, and there is " +"still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, " +"we'll take a few days off ;)" msgstr "" "To ostatni newsletter dootyczący crowdfundingu PeerTube. Chcielibyśmy " "kolejny raz podziękować za pozwolenie nam na udoskonalenie PeerTube i " @@ -1801,18 +2316,26 @@ msgstr "" "wciąż zostało bardzo dużo. Ale najpierw, potrzebujemy kilku dni przerwy ;)" #: src/views/News.vue:144 -msgid "This new release includes many other improvements. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 ." +msgid "" +"This new release includes many other improvements. You can see the complete " +"list on https://github.com/" +"Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 ." msgstr "" "To nowe wydanie zawiera wiele licznych usprawnień. Możesz przejrzeć pełną " -"listę na https://github." -"com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0." +"listę na https://github.com/" +"Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0." #: src/views/News.vue:248 -msgid "This version also includes a notification system that allows users to be informed (on the web interface or through email) when their video is commented, when someone mention them, when one of their subscriptions has published a new video, etc." +msgid "" +"This version also includes a notification system that allows users to be " +"informed (on the web interface or through email) when their video is " +"commented, when someone mention them, when one of their subscriptions has " +"published a new video, etc." msgstr "" -"Ta wersja zawiera też system powiadomień, który informuje użytkowników (" -"przez interfejs strony lub wiadomości e-mail), gdy ich film zostanie " +"Ta wersja zawiera też system powiadomień, który informuje użytkowników " +"(przez interfejs strony lub wiadomości e-mail), gdy ich film zostanie " "skomentowany, ktoś wspomni o nich lub ktoś kogo subskrybują opublikuje nowy " "film itp." @@ -1836,7 +2359,7 @@ msgstr "Nielimitowana przestrzeń" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "Aktualizuj PeerTube" -#: src/main.js:52 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "wartość" @@ -1861,7 +2384,11 @@ msgid "Watch the video" msgstr "Zobacz film" #: src/views/News.vue:139 -msgid "We also added a new feature allowing you to upload an audio file directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)" +msgid "" +"We also added a new feature allowing you to upload an audio file " +"directly to PeerTube: the software will automatically create a video from " +"the audio file. This much awaited for feature should make life easier for " +"music makers :)" msgstr "" "Dodaliśmy też nową funkcję pozwalającą na bezpośrednie wysyłanie plików " "audio na PeerTube – oprogramowanie automatycznie utworzy film z tego " @@ -1869,7 +2396,11 @@ msgstr "" "prostszym :)" #: src/views/News.vue:115 -msgid "We also aimed to differentiate a channel homepage from that of an account. These two pages used to list videos, whereas now the account homepage lists all the channel linked to the account by showing under each channel name the thumbnail from the last videos uploaded on it." +msgid "" +"We also aimed to differentiate a channel homepage from that of an account. " +"These two pages used to list videos, whereas now the account homepage lists " +"all the channel linked to the account by showing under each channel name the " +"thumbnail from the last videos uploaded on it." msgstr "" "Chcieliśmy też wyróżnić stronę kanału od strony konta. Te dwie strony służą " "do przedstawienia filmów, przy czym strona główna konta przedstawia " @@ -1877,40 +2408,55 @@ msgstr "" "ostatnio wysyłanych na nie filmów." #: src/views/News.vue:240 -msgid "We also took the opportunity to add a watched videos history feature and the automatic resuming of video playback." +msgid "" +"We also took the opportunity to add a watched videos history feature and the " +"automatic resuming of video playback." msgstr "" "Skorzystaliśmy z możliwości dodania historii oglądanych filmów i " "automatycznego wznawiania odtwarzania filmów." #: src/views/News.vue:440 -msgid "We are currently finishing the video import system, from a URL (YouTube, Vimeo etc) or a torrent file. This feature should be available in a few days, when we will release a new version (v1.0.0-beta.11)." +msgid "" +"We are currently finishing the video import system, from a URL (YouTube, " +"Vimeo etc) or a torrent file. This feature should be available in a few " +"days, when we will release a new version (v1.0.0-beta.11)." msgstr "" -"Obecnie kończymy pracę nad systemem importowania filmów z adresu URL (" -"YouTube, Vimeo itd.) lub z pliku torrent. Ta funkcja powinna być dostępna za " -"kilka dni, kiedy wydamy nową wersję (v1.0.0-beta.11)." +"Obecnie kończymy pracę nad systemem importowania filmów z adresu URL " +"(YouTube, Vimeo itd.) lub z pliku torrent. Ta funkcja powinna być dostępna " +"za kilka dni, kiedy wydamy nową wersję (v1.0.0-beta.11)." #: src/views/News.vue:295 -msgid "We are now in mid-October! As promised, we have just released the first stable version of PeerTube." +msgid "" +"We are now in mid-October! As promised, we have just released the first " +"stable version of PeerTube." msgstr "" "Jesteśmy teraz w połowie października! Tak jak obiecaliśmy, wydaliśmy " "właśnie pierwszą stabilną wersję PeerTube." #: src/views/News.vue:64 -msgid "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases." +msgid "" +"We are pleased to announce that the foundation stones of this system have " +"been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan " +"on improving it bit by bit in Peertube's future releases." msgstr "" "Cieszymy się, że możemy ogłosić pojawienie się podstawy dla tego systemu w " "wydaniu 1.4! Jest ona teraz dość prosta, lecz planujemy stopniowo poprawiać " "ją w przyszłych wydaniach PeerTube." #: src/views/FAQ.vue:453 -msgid "We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses." +msgid "" +"We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the " +"moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on " +"these weaknesses." msgstr "" "Wszyscy wiemy o brakach w PeerTube 1.0, szczególnie w zakresie narzędzi " "moderacyjnych (filmu, komentarze itp.). Zamierzamy pracować nad " "uzupełnianiem tych braków." #: src/views/FAQ.vue:473 -msgid "We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing so with the resources we have, which means very limited." +msgid "" +"We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing " +"so with the resources we have, which means very limited." msgstr "" "Pracujemy nad usprawnieniem PeerTube tak sprawnie jak to możliwe, lecz " "używamy tylko zasobów które posiadamy, tzn. bardzo " @@ -1921,19 +2467,30 @@ msgid "We can answer with certainty: no!" msgstr "Możemy z całą pewnością odpowiedzieć — nie!" #: src/views/FAQ.vue:76 -msgid "We can look under the hood of PeerTube (its source code): it's auditable, transparent;" +msgid "" +"We can look under the hood of PeerTube (its source code): it's auditable, " +"transparent;" msgstr "" "Możesz zajrzeć pod maskę PeerTube (do kodu źródłowego), dokonać jego audytu;;" #: src/views/FAQ.vue:323 -msgid "We did not go any further because to favour one technical solution would be to impose, in the code, a political vision of cultural sharing and its financing. All financial solutions are possible and treated equally in PeerTube." +msgid "" +"We did not go any further because to favour one technical solution would be " +"to impose, in the code, a political vision of cultural sharing and its " +"financing. All financial solutions are possible and treated equally in " +"PeerTube." msgstr "" "Nie idziemy dalej, ponieważ nie chcemy narzucać jednego rozwiązania " "technicznego w kodzie. Wszystkie rozwiązana finansowe są możliwe i " "traktowane na równi przez PeerTube." #: src/views/FAQ.vue:457 -msgid "We have chosen to do so as follows: on the one hand we will work primarily in the coming months to improve these tools within PeerTube itself (in the core of the software). On the other hand, we will also focus, in parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the integration of a plugin system, which can be developed by the communities." +msgid "" +"We have chosen to do so as follows: on the one hand we will work primarily " +"in the coming months to improve these tools within PeerTube itself (in the " +"core of the software). On the other hand, we will also focus, in " +"parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the " +"integration of a plugin system, which can be developed by the communities." msgstr "" "Wybraliśmy następującą drogę – z jednej strony będziemy pracować w " "następnych miesiącach przede wszystkim nad usprawnieniem tych narzędzi w " @@ -1942,7 +2499,13 @@ msgstr "" "które będą mogły być rozwijane przez społeczność." #: src/views/News.vue:371 -msgid "We just released PeerTube beta 12, that allows to subscribe to video channels, whether they are on your instance or even on remote instances. This way, you can browse videos of your subscribed channels in a dedicated page. Moreover, if your PeerTube administrator allows it, you can search a channel or a video directly by typing their web address in the PeerTube search bar." +msgid "" +"We just released PeerTube beta 12, that allows to subscribe to " +"video channels, whether they are on your instance or even on remote " +"instances. This way, you can browse videos of your subscribed channels in a " +"dedicated page. Moreover, if your PeerTube administrator allows it, you can " +"search a channel or a video directly by typing their web address in the " +"PeerTube search bar." msgstr "" "Właśnie wydaliśmy 12 betę PeerTube, która pozwoli Ci zasubskrybować " "kanały wideo, niezależnie czy są one na Twojej instancji, czy zdalnych " @@ -1952,7 +2515,9 @@ msgstr "" "pasek wyszukiwania na PeerTube." #: src/views/News.vue:315 -msgid "We know that feature descriptions are not very amusing, so we have published a few demonstration videos:" +msgid "" +"We know that feature descriptions are not very amusing, so we have published " +"a few demonstration videos:" msgstr "" "Wiemy że te opisy funkcji nie brzmią zbyt zachęcająco, więc opublikowaliśmy " "kilka filmów przedstawiających je:" @@ -1962,23 +2527,35 @@ msgid "We present, among other things:" msgstr "Przedstawiamy między innymi:" #: src/views/FAQ.vue:414 -msgid "We recommend not to install PeerTube on low-end hardware or behind a weak connection (for example, on a RaspberryPi with an ADSL connection): this could slow down all federations." +msgid "" +"We recommend not to install PeerTube on low-end hardware or behind a weak " +"connection (for example, on a RaspberryPi with an ADSL connection): this " +"could slow down all federations." msgstr "" "Odradzamy instalację PeerTube na słabym sprzęcie lub słabym połączeniu " "internetowym (np. Raspberry Pi z połączeniem ADSL) – może to spowolnić całą " "federację." #: src/views/News.vue:349 -msgid "We remind you that you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." +msgid "" +"We remind you that you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." msgstr "" -"Przypominamy, że możesz zadawać pytania na " -"forum PeerTube. Możesz też bezpośrednio skontaktować się z nami na https://contact.framasoft.org." +"Przypominamy, że możesz zadawać pytania na forum PeerTube. Możesz też bezpośrednio skontaktować się z nami na https://contact.framasoft.org." #: src/views/News.vue:401 src/views/News.vue:450 -msgid "We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab." +msgid "" +"We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug " +"reports/feature requests in the \"Issues\" tab." msgstr "" "Przypominamy, że możesz śledzić rozwój bezpośrednio w " @@ -1986,14 +2563,21 @@ msgstr "" "propozycje funkcji w zakładce „Issues”." #: src/views/News.vue:494 -msgid "We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab." +msgid "" +"We remind you that you can track the progress of the work directly on the " +"git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests " +"in the \"Issues\" tab." msgstr "" "Przypominamy, że możesz śledzić rozwój bezpośrednio w repozytorium git i " "uczestniczyć w dyskusji, zgłaszać błędy czy propozycje funkcji w zakładce " "„Issues”." #: src/views/News.vue:76 -msgid "We strive to improve PeerTube's interface by collecting users' opinions so that we know what is causing them trouble (in terms of understanding and usability for example). Even though this is a time-consuming undertaking, this new release already offers you a few modifications." +msgid "" +"We strive to improve PeerTube's interface by collecting users' opinions so " +"that we know what is causing them trouble (in terms of understanding and " +"usability for example). Even though this is a time-consuming undertaking, " +"this new release already offers you a few modifications." msgstr "" "Staramy się usprawniać interfejs PeerTube zbierając opinie użytkowników, aby " "dowiedzieć się co sprawia im problem (mając na myśli chociażby zrozumienie " @@ -2001,7 +2585,14 @@ msgstr "" "oferuje już kilka zmian." #: src/views/News.vue:197 -msgid "We're also redesigning the PeerTube video player to offer better video playback and to correct a few bugs. With this new player, resolution changes should be smoother and the bandwidth management is optimized with a more efficient buffering system. Version 1.3 of PeerTube also adds ability for administrators to enable this new experimental player so we can get feedback on it. We hope to use this new player by default in the future." +msgid "" +"We're also redesigning the PeerTube video player to offer " +"better video playback and to correct a few bugs. With this new player, " +"resolution changes should be smoother and the bandwidth management is " +"optimized with a more efficient buffering system. Version 1.3 of PeerTube " +"also adds ability for administrators to enable this new experimental player " +"so we can get feedback on it. We hope to use this new player by default in " +"the future." msgstr "" "Przeprojektowaliśmy też odtwarzacz filmów PeerTube, aby " "usprawnić odtwarzanie filmów i naprawic kilka błędów. Z nowym odtwarzaczem, " @@ -2016,13 +2607,16 @@ msgstr "" msgid "We've just released PeerTube 1.3 and it brings a lot of new features." msgstr "Wydaliśmy właśnie PeerTube 1.3, które wprowadza wiele nowych funkcji." -#: src/components/Footer.vue:22 -msgid "Website developed by Framasoft and designed by Maiwann" +#: src/components/Footer.vue:24 +msgid "" +"Website developed by Framasoft and designed by Maiwann" msgstr "" "Strona wykonana przez Framasoft i zaprojektowana przez Maiwann" +"\"https://framasoft.org\">Framasoft i zaprojektowana przez Maiwann" #: src/views/FAQ.vue:38 msgid "What are the main advantages of PeerTube?" @@ -2045,7 +2639,10 @@ msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?" msgstr "Jaki jest cel federacji między dostawcami hostingu filmów?" #: src/views/FAQ.vue:114 -msgid "When you host a large file like a video, the biggest thing to fear is success: if a video becomes viral and many people watch it at the same time, the server has a big risk of getting overloaded!" +msgid "" +"When you host a large file like a video, the biggest thing to fear is " +"success: if a video becomes viral and many people watch it at the same time, " +"the server has a big risk of getting overloaded!" msgstr "" "Kiedy przechowujesz na serwerze większy plik, np. film, rzeczą której " "najbardziej musisz się obawiać jest jego sukces – jeżeli film stanie się " @@ -2056,7 +2653,7 @@ msgstr "" msgid "Where can I put my videos?" msgstr "Gdzie mogę umieszczać swoje filmy?" -#: src/views/Home.vue:297 +#: src/views/Home.vue:303 msgid "Who is behind" msgstr "Kto odpowiada za" @@ -2069,7 +2666,9 @@ msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?" msgstr "Dlaczego transmitować filmy z użyciem peer-to-peer?" #: src/views/FAQ.vue:514 -msgid "Why does PeerTube use the ActivityPub federation protocol? Why not IPFS / d.tube / Steemit?" +msgid "" +"Why does PeerTube use the ActivityPub federation protocol? Why not IPFS / d." +"tube / Steemit?" msgstr "" "Dlaczego PeerTube używa protokołu federacji ActivityPub? Dlaczego nie IPFS/d." "tube/Steemit?" @@ -2079,7 +2678,10 @@ msgid "Why is it better as free/libre software?" msgstr "Dlaczego wolne/otwarte oprogramowanie czyni je lepszym?" #: src/views/Home.vue:12 -msgid "With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft" +msgid "" +"With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and " +"20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to " +"videos platforms developed by Framasoft" msgstr "" "Mając ponad 100 tysięcy umieszczonych filmów wyświetlonych łącznie ponad 6 " "milionów razy i 20 tysięcy użytkowników, PeerTube jest wolnym i " @@ -2087,21 +2689,32 @@ msgstr "" "udostępniania filmów rozwijanym przez Framasoft" #: src/views/FAQ.vue:178 -msgid "With PeerTube, you can choose the hoster of your videos according to his terms of services, his moderation policy, his federation choices... As you don't have a tech giant facing you, you might be able to talk with you hoster if you ever have a problem, a need, or something you want." +msgid "" +"With PeerTube, you can choose the hoster of your videos according to " +"his terms of services, his moderation policy, his federation " +"choices... As you don't have a tech giant facing you, you might be able to " +"talk with you hoster if you ever have a problem, a need, or something you " +"want." msgstr "" "Dzięki PeerTube możesz wybrać gdzie przechowujesz swoje filmy na " "podstawie zasad instancji, polityki moderacyjnej, wyborów " "dotyczących federacji… Ponieważ nie stoi za tym gigant technologiczny, " "możesz porozmawiać z właścicielem, jeżeli masz jakiś problem lub konieczność." -#: src/views/Home.vue:201 -msgid "With PeerTube, chose your hosting company and the rules you believe in." +#: src/views/Home.vue:207 +msgid "" +"With PeerTube, chose your hosting company and the rules you believe " +"in." msgstr "" "Dzięki PeerTube, możesz wybrać dostawcę hostingu i zasady które Ci " "odpowiadają." -#: src/views/Home.vue:220 -msgid "With PeerTube, you get to choose your hosting provider according to their terms of use, such as their disk space limit per user, their moderation policy, who they chose to federate with... You are not speaking with a huge tech company, so you can talk it out in case of any issue, need, desire..." +#: src/views/Home.vue:226 +msgid "" +"With PeerTube, you get to choose your hosting provider according to their " +"terms of use, such as their disk space limit per user, their moderation " +"policy, who they chose to federate with... You are not speaking with a huge " +"tech company, so you can talk it out in case of any issue, need, desire..." msgstr "" "Dzięki PeerTube, możesz wybrać swojego dostawcę hostingu na podstawie jego " "zasad korzystania, takich jak limit przestrzeni dyskowej na użytkownika, " @@ -2114,26 +2727,40 @@ msgid "work to facilitate the federation and presentation of proceedings;" msgstr "pracę nad usprawnieniem federacji i prezentację postępu;" #: src/views/FAQ.vue:496 -msgid "You can create an issue, contribute to it, or even start contributing by choosing the easy problems for those who begin . See contributing guide for more information." +msgid "" +"You can create an issue, contribute to " +"it, or even start contributing by choosing the easy " +"problems for those who begin . See contributing guide for more information." msgstr "" -"Możesz utworzyć zgłoszenie, " -"uzupełnić istniejące lub wnieść wkład wybierając proste problemy dla zaczynających. Zajrzyj do poradnika dla współtwórców po więcej informacji." +"Możesz utworzyć zgłoszenie, uzupełnić " +"istniejące lub wnieść wkład wybierając proste problemy " +"dla zaczynających. Zajrzyj do poradnika dla współtwórców po więcej informacji." #: src/views/News.vue:384 -msgid "You can read the complete beta 12 changelog here." +msgid "" +"You can read the complete beta 12 changelog here." msgstr "" -"Możesz przeczytać całą listę zmian wersji beta 12 beta 12 tutaj." -#: src/views/Home.vue:111 -msgid "You can still watch from your account videos hosted by other instances though if the administrator of your instance had previously connected it with other instances." +#: src/views/Home.vue:117 +msgid "" +"You can still watch from your account videos hosted by other instances " +"though if the administrator of your instance had previously connected it " +"with other instances." msgstr "" "Możesz oglądać filmy z innych instancji, jeżeli administrator Twojej " "instancji połączył ją wcześniej \n" @@ -2152,13 +2779,16 @@ msgid "You want to" msgstr "Chcesz" #: src/views/FAQ.vue:438 -msgid "You're right. PeerTube 1.0 is not the perfect tool, far from it. And we never promised that this version 1.0 would be a tool that would include all the features corresponding to all cases." +msgid "" +"You're right. PeerTube 1.0 is not the perfect tool, far from it. And we " +"never promised that this version 1.0 would be a tool that would include all " +"the features corresponding to all cases." msgstr "" "Masz rację. PeerTube 1.0 nie jest idealnym narzędziem, jest temu dalekie. " "Nigdy nie obiecywaliśmy, że wersja 1.0 będzie narzędziem zawierającym " "funkcje spełniające wszystkie oczekiwania." -#: src/views/Home.vue:267 +#: src/views/Home.vue:273 msgid "Your move!" msgstr "Czas na Twój ruch!" @@ -2166,8 +2796,11 @@ msgstr "Czas na Twój ruch!" msgid "Your profile" msgstr "Kim jesteś" -#: src/views/Home.vue:206 -msgid "YouTube has clearly gone astray: its hoster, Google-Alphabet, can enforce its ContentID system (the infamous \"Robocopyright\") or its videos recommendation system, all of which appear to be as obscure as unfair." +#: src/views/Home.vue:212 +msgid "" +"YouTube has clearly gone astray: its hoster, Google-Alphabet, can enforce " +"its ContentID system (the infamous \"Robocopyright\") or its videos " +"recommendation system, all of which appear to be as obscure as unfair." msgstr "" "YouTube wyraźnie zbłądziło – jego właściciel – Google-Alphabet – może " "wymusić swój system ContentID lub algorytmiczny system rekomendacji filmów, " diff --git a/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po index ebb1424..c56532b 100644 --- a/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/ru/LC_MESSAGES/app.po @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Безлимитное хранилище" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "Обновление PeerTube" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "значение" diff --git a/src/locale/sv/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/sv/LC_MESSAGES/app.po index 4dd1ce3..78ab7c8 100644 --- a/src/locale/sv/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/sv/LC_MESSAGES/app.po @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Obegränsat utrymme" msgid "Upgrade PeerTube" msgstr "Uppgradera PeerTube" -#: src/main.js:57 +#: src/main.js:58 msgid "value" msgstr "värde" diff --git a/src/main.js b/src/main.js index 1d18c98..7a74281 100644 --- a/src/main.js +++ b/src/main.js @@ -23,9 +23,10 @@ const availableLanguages = { 'fr_FR': 'Français', 'de': 'Deutsch', 'es': 'Español', + 'it': 'Italiano', + 'pl': 'Polski', 'ru': 'русский', - 'sv': 'svenska', - 'it': 'Italiano' + 'sv': 'svenska' } const aliasesLanguages = { 'en': 'en_US', diff --git a/src/translations/pl.json b/src/translations/pl.json new file mode 100644 index 0000000..554f38d --- /dev/null +++ b/src/translations/pl.json @@ -0,0 +1 @@ +{"pl":{"?":"?","\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"":"„To oburzające – wydajecie wersję 1 PeerTube, która nie zawiera wymaganych narzędzi aby zarządzać filmami z roszczeniami właścicieli praw autorskich czy efektywnie rozwiązywać problem nękania w komentarzach, narzędzi do monetyzacji przez reklamy czy (tu wstaw swoje zgłoszenie). To nigdy nie będzie działać! Co chcecie z tym zrobić?”","%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance":["%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwująca instancja","%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujące instancje","%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujących instancji"],"PeerTube's official documentation site (administration and use);":"Oficjalną stronę dokumentacji PeerTube (administracja i korzystanie);","But PeerTube doesn't centralize: it federates. Thanks to the ActivityPub protocol (also used by the Mastodon federation, a free/libre Twitter alternative), PeerTube can federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard disks to host videos for the whole world.":"Ale PeerTube nie jest scentralizowany. Jest sfederowany. Dzięki protokołowi ActivityPub (wykorzystywanemu też w federacji Mastodona, wolnej/otwartej alternatywy Twittera), PeerTube może federować wielu drobnych dostawców, dzięki czemu nie potrzebują tysięcy dysków do przechowywania filmów z całego świata.","It's software you install on your server to create a website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your own \"homemade YouTube\"!":"To oprogramowanie które możesz zainstalować na swoim serwerze, aby utworzyć stronę na której przechowywane i transmitowane będą filmy… W praktyce, tworzysz własny „YouTube domowej roboty”!","PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech). Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is this respect for our freedoms that allows Framasoft to invite you to contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, etc.) have already been suggested by some of you.":"PeerTube nie jest tylko otwartoźródłowy – jest też wolny (w znaczeniu takim jak „wolność słowa”). Jego wolna licencja gwarantuje użytkownikom fundamenalną wolność. To poszanowanie dla Twojej wolności pozwala Framasoft zaprosić Cię do współtworzenia tego oprogramowania oraz dzielenia się sugestiami (jak te które dostaliśmy, np. innowacyjny system komentarzy).","1. Find the instance that suits you best":"1. Znajdź instancję, która najbardziej Ci odpowiada","2 channels on Framasoft's account on FramaTube instance":"Dwa kanały na koncie Framasoft na instancji FramaTuba","2. Create your account and enjoy PeerTube":"2. Utwórz konto i ciesz się korzystaniem z PeerTube","A better interface":"Ulepszony interfejs","A federation of interconnected hosting providers (so more video choices wherever you go to see them);":"Federacja połączonych ze sobą dostawców hostingu (więc więcej filmów do wyboru gdziekolwiek będziesz ich szukać);","A federation of interconnected hosting services":"Federacja połączonych ze sobą usług hostingowych","A few questions to discover PeerTube":"Kilka pytań które pomogą zrozumieć PeerTube","A free software to take back control of your videos":"Wolne oprogramowanie, dzięki któremu odzyskasz kontrolę nad swoimi filmami","A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft":"Wolne oprogramowanie, dzięki któremu odzyskasz kontrolę nad swoimi filmami! Mając ponad 100 tysięcy zamieszczonych filmów, wyświetlonych ponad 6 milionów razy i 20 tysięcy użytkowników, PeerTube jest wolnym i zdecentralizowanym oprogramowaniem będącym alternatywą dla platform wideo rozwijaną przez Framasoft","A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some (good!) news with you.":"Na miesiąc przed wydaniem pierwszej wersji PeerTube, chcielibyśmy podzielić się paroma (dobrymi!) wiadomościami.","A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, category, tags...)":"Bardziej trafne wyszukiwanie, z możliwością ustawienia zaawansowanych filtrów (długość, kategorie, tagi…)","A username, an email, a password and you can already enjoy all the features of PeerTube!":"Wysarczy nazwa użytkownika, adres e-mail i hasło, aby korzystać ze wszystkich funkcji PeerTube!","Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI":"Możliwość zaimportowania filmu z pliku torrent lub magnet URI","Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and many others!)":"Możliwość importowania filmów z adresów URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion i wiele innych!)","About peer-to-peer broadcasting and watching":"O transmisji i oglądaniu peer-to-peer","Activism":"Aktywizm","Adding subtitles":"Dodawanie napisóów","Administer PeerTube":"Administruj PeerTube","Advanced search":"Zaawansowane wyszukiwanie","After a year of work and improvements, we have just released version 2 of PeerTube! Everything is explained in detail in the Framablog article that we invite you to read.":"Po roku pracy i wielu nowych usprawnieniach, wydaliśmy wersję 2 PeerTube! Wszystko wyjaśniliśmy w artykule na Framablog, do którego przeczytania zachęcamy.","After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open source, because publishing only compiled code hinders freedom of modification.":"Po przeprowadzeniu dyskusji, uznaliśmy że d.tube nie jest wolnym ani otwartym oprogramowaniem, ponieważ publikowanie wyłącznie skompilowanego kodu ogranicza wolność do modyfikacji.","All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/Bolloré (Dailymotion). This free/libre license guarantees our fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer evolutions and new features.":"To wszystko jest możliwe dzięki wolnej/otwartej licencji PeerTube (GNU–AGPL). Jego kod jest cyfrowym „dobrem wspólnym”, nie tajemnicą należącą do Google (jak w przypadku YouTube) czy Vivendi/Bolloré (Dailymotion). Wolna/otwarta licencja gwarantuje fundamentalną wolność użytkowników i pozwala współtworzyć oprogramowanie, dodając do niego nowe funkcje.","Allowed video space":"Dostępna przestrzeń dyskowa","An open code (transparency) under a free/libre license (ethic, respect and community-driven development);":"Otwarty kod (transparentność) na wolnej licencji (etycznie rozwijany przez społeczność);","An open-source, free/libre licence code":"Kod na wolnej/otwartej licencji","And there's more! PeerTube uses Activity Pub, a federating protocol that allows you to interact with other software, provided they also use this protocol. For example, PeerTube and Mastodon -a Twitter alternative- are connected: you can follow a PeerTube user from Mastodon (the latest videos from the PeerTube account you follow will appear in your feed), and even comment on a PeerTube-hosted video directly from your Mastodon's account.":"To nie wszystko! PeerTube wykorzystuje ActivityPub, protokół federacji pozwalający na interakcję z innym oprogramowaniem, jeżeli korzysta ono z tego samego protokołu. Na przykład, PeerTube i Mastodon – alternatywa dla Twittera – są ze sobą połączone – możesz zaobserwować użytkownika PeerTube z Mastodona, dzięki czemu najnowsze filmy z tego konta PeerTube będą pojawiać się na Twojej osi czasu, możesz nawet komentować je bezpośrednio z konta na Mastodonie.","Animals":"Zwierzęta","Another feature of this 1.3 version has been entirely developed by an external contributor: Josh Morel who add a quarantine system for videos on PeerTube. If the administrator of an instance enables this feature, any new video uploaded on his instance will automatically be hidden until a moderator approves it.":"Inna funkcja wersji 1.3, która została całkowicie zaprogramowana przez twórcę z zewnątrz – Josha Morela, który dodał system kwarantanny dla filmów w PeerTube. Jeżeli administrator włączy tę funkcję, każdy nowy film będzie ukrywany, zanim zostanie zatwierdzony przez moderatora.","Another unclear element was the video sharing pop-up. We have improved it, and it is now possible to share or embed a video by making it start and/or finish at a precise moment (time-code feature), to decide which subtitles will appear by default, and to loop the video. These new options will surely be greatly enjoyed.":"Innym niejasnym elementem było okno udostępniania filmów. Usprawniliśmy je, teraz możliwe jest udostępnienie lub zagnieżdżenie filmu wybierając dokładnie punkt początku lub końca, decydując które napisy pojawią się domyślnie i czy chcesz zapętlić film. Te nowe funkcje z pewnością się spodobają.","Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, every instance is created, moderated and maintained independently by various administrators.":"Każdy posiadający umiejętności techniczne może uruchomić własny serwer Peertube (nazywany instancją). Każda isntancja przechowuje konta swoich użytkowników i ich filmy. Dzięki temu, każda instancja jest tworzona, moderowana i zarządzana przez niezależnych od siebie administratorów.","Are you a video maker?":"Jesteś twórcą filmów?","Art":"Sztuka","As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were making progress on the subtitles support and the advanced search.":"Przypominamy, że w pierwszym newsletterze (23 lipca 2018) ogłosiliśmy zaimplementowanie systemu lokalizacji i strumieni RSS, oraz postęp nad wsparciem napisów i zaawansowanego wyszukiwania.","As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube succesful.":"W wyniku tego, na swojej stronie PeerTube będzie można obejrzeć nie tylko Twoje filmy, ale i te opublikowane przez Zaïda, Catherin czy Solara… Bez konieczności przechowywania ich na swojej stronie opartej o PeerTube. Takie zróżnicowanie katalogu filmów czyni kolekcję bardziej atrakcyjną. Tak duży wybór i zróżnicowanie filmów to to, co przyczyniło się do sukcesu scentralizowanych platform takich jak YouTube.","As you can see, we have gone far beyond what the crowdfunding has funded. And we will continue!":"Tak jak możesz zauważyć, zaszliśmy dalej niż przewidziała zbiórka. I idziemy dalej!","Ask questions to the community":"Zadaj pytania społeczności","At least 1GB":"Przynajmniej 1GB","At least 20GB":"Przynajmniej 20Przynajmniej 1GBGB","At least 50GB":"Przynajmniej 50GB","At least 5GB":"Przynajmniej 5GB","August 20, 2018":"20 sierpnia 2018","B":"B","Because by design free/libre software respects our fundamental freedoms, and guarantees them by a license, so a legally enforceable contract.":"Ponieważ z założenia wolne i otwarte oprogramowanie szanuje naszą fundamentalną wolność i gwarantuje ją dziękilicencji, mającej podstawę prawną umowie.","Before this peer-to-peer broadcast, successful videographers (or videos that make the buzz) were doomed to be hosted by a web giant whose infrastructure can handle millions of simultaneous views... Or to pay for a very expensive independent video host so that it can hold the load.":"Wcześniej, odnoszący sukces twórcy filmów (lub ich filmy) byli zmuszeni do hostowania przez wielkie firmy, których infrastruktura pozwala na wyświetlanie ich tysiącom osób jednocześnie… Lub płacić za niezależny pozwalający na to, lecz bardzo drogi hosting filmów.","Being free doesn't mean being above the law! Each PeerTube hosting provider can decide on its own general conditions of use, abiding by their local laws.":"Wolność nie oznacza działania ponad prawem! Właściciel każdej instancji może utworzyć własne zasady korzystania, zgodne z lokalnym prawem.","Better understand and use PeerTube":"Lepiej zrozumiej i korzystaj z PeerTube","Blur":"Rozmycie","Blur the title and thumbnail":"Rozmywanie tytułów i miniatur","Blurred":"Rozmywane","Browse contents":"Przeglądaj zawartość","Browse/discover PeerTube instances":"Przeglądaj/poznawaj instancje PeerTube","But above all, PeerTube treats you like a person, not as a product that it has to track, profile, and lock in video loops to better sell your available brain time. Thus, the source code (the recipe) of the PeerTube software is open, making its operation transparent.":"Poza tym, przede wszystkim dla PeerTube jesteś osobą, nie produktem który musi być śledzony, profilowany i zamknięty w pętli filmów aby wykorzystać Twój czas. Dlatego kod źródłowy oprogramowania PeerTube jest otwarty, czyniąc jego działanie transparentnym.","But this is just the beginning, PeerTube is not (yet) perfect, and many features are missing. But we intend to keep improving it day after day.":"Ale to dopiero początek – PeerTube nie jest (jeszcze) idealne i brakuje mu wielu funkcji. Ale staramy się codziennie go usprawniać.","By filtering according to your profile (video maker or viewer), themes that you are looking for or languages you speak, find an instance whose rules match your needs!":"Na podstawie tego, do czego wykorzystujesz platformę (tworzenie filmów czy oglądanie ich), tematów których szukasz czy języków których używasz, znajdź instancję której zasady spełniają Twoje potrzeby!","By acting both on the core, but also by allowing the development of plugins, we believe that PeerTube will, in the long term, be able to respond much better to these issues and allow different communities to adapt PeerTube to their needs.":"Uważamy, że jeżeli zarówno będziemy pracować nad rdzeniem, jak i pozwolimy na tworzenie wtyczek, na dłuższą metę łatwiej będzie odnieść się do tych problemów i pozwolić każdej społeczności dostosować PeerTube do swoich potrzeb.","By default, this configuration is set to \"Hide them\". If some administrators decide to display them with a blur filter for example, it's their choice.":"Domyślną opcją jest ukrywanie ich. Jeżeli niektórzy administratorzy postanowią wyświetlać je z filtrem rozmywającym, to tylko ich wybór.","Català":"Català","Čeština":"Čeština","Change interface language":"Zmień język interfejsu","Cheers,":"Pozdrawiamy,","Comedy":"Komedia","Concretely here, it means that:":"W tym przypadku oznacza to, że:","Contact":"Kontakt","Contribute":"Współtwórz","Contribute to PeerTube":"Współtwórz PeerTube","Contributors":"Twórcy","Create an account":"Utwórz konto","Creation and content":"Tworzenie i zawartość","customization options when video sharing":"opcje dostosowywania przy udostępnianiu filmów","Deutsch":"Deutsch","developed by":"rozwijane prez","Direct contact with a human-scale hoster allows for two things: you no longer are the client of a huge tech company, and you can nurture a special relationship with your hoster, who distributes your data.":"Bezpośredni kontakt dostawcy hostingu z użytkownikami pozwala na dwie rzeczy: nie jesteeś już klientem wielkiej firmy technologicznej i możesz nawiązać szczególną więź z osobą, która dystrybuuje Twoje dane.","Discover instances":"Poznać instancje","Discover our content selection":"Poznaj dostepną treść","Discover our FAQ":"Przeczytaj nasze FAQ","Discover PeerTube instances":"Poznaj instancje PeerTube","Discover the channel":"Poznaj kanał","Discover the latest PeerTube improvements":"Poznaj najnowsze usprawnienia w PeerTube","Display":"Wyświetlane","Display them":"Wyświetlanie ich","Displayed":"Wyświetlane","Don't bother the developer to help you install your instance: we have a support forum for that.":"Nie proś programistów o pomoc z instalacją instancji – w tym celu mamy forum wsparcia.","Donate to Framasoft":"Przekaż darowiznę na Framasoft","During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the web interface is already available in english, french, basque, catalan, czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the documentation!":"W trakcie kampanii crowdfundingowej, kontynowaliśmy pracę nad systemem lokalizacji. Cieszymy się że możemy ogłosić ukończenie go – będzie dostępny w następnej becie (beta 10) PeerTube. W czasie pisania tego, interfejs jest już dostępny w języku angielskim, francuskim, baskijskim, katalońskim, czeskim i esperanto (ogromne podziękowania dla wszystkich tłumaczy). Jeżeli też chcesz pomóc w tłumaczeniu PeerTube, zajrzyj do dokumentacji!","Education":"Edukacja","English":"English","Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications...":"Korzystaj z każdej funkcji: historii oglądania, subskrybcji, list odtwarzania, powiadomień…","Entertainment":"Rozrywka","Español":"Español","Esperanto":"Esperanto","Euskara":"Euskara","FAQ":"FAQ","features and improvements since v1 of November 2018;":"funkcje i usprawnienia od wersji v1 z listopada 2018;","February 26, 2019":"26 lutego 2019","Federation offers another benefit: everyone becomes independent. Zaïd, Catherin, Solar and yourself can make your own rules, your own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs videos are strictly forbidden 😉).":"Federacja ma też inną zaletę – każdy staje się niezależny. Zaïd, Catherin, Solar i Ty możecie utworzyć własne zasady, własny regulamin (wyobraź sobie MeowTube, gdzie publikacja filmów z psami jest surowo wzbroniona 😉).","Films":"Filmy","Filter according to your preferences":"Filtruj zgodnie ze swoimi preferencjami","Finally, any user can override this configuration, and decides if he want to display, blur or hide these videos for himself.":"Na koniec, każdy użytkownik może zmienić tę konfigurację i zadecydować, czy chce wyświetlać, rozmywać czy ukrywać te filmy.","Finally, we have made some adjustments to the user interface so it easier and nicer to use. For instance, video thumbnails are becoming bigger so that they're more highlighted. Users now have a quick access to their library from the menu that includes their playlists, videos, video watching history and their subscriptions.":"Na koniec, dodaliśmy kilka usprawnień do interfejsu użytkownika, dzięki czemu jest prostszy i przyjemniejszy w użyciu. Na przykład, miniaturki filmów są teraz większe i bardziej się wyróżniają. Użytkownicy mają teraz szybki dostęp do swojej biblioteki z menu, czyli swoich playlist, filmów, historii oglądanych filmów i subskrypcji.","Financial Contributors":"Wspierający finansowo","First of all, thank you again for contributing to PeerTube! ❤️":"Po pierwsze, po raz kolejny dziękujemy za udział w tworzeniu PeerTube! ❤️","First of all, we realized that most people who discover PeerTube have a hard time understanding the difference between a channel and an account. Indeed, on others video broadcasting services (such as YouTube) these two things are pretty much the same.":"Po pierwsze, zauważyliśmy że większości osób poznającym PeerTube sprawia problem zrozumienie różnicy między kanałem a kontem. Na innych platformach do transmisji wideo te dwie rzeczy to w zasadzie to samo.","Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instance":["Śledzi %{ instance.totalInstanceFollowing } instancję","Śledzi %{ instance.totalInstanceFollowing } instancje","Śledzi %{ instance.totalInstanceFollowing } instancji"],"Food":"Jedzenie","For 2019, we plan to add a plugin and theme management system (even though basic at first), playlist management, support for audio files upload and many other features.":"Na rok 2019 planujemy dodać system zarządzania wtyczkami i motywami (nawet podstawowy), zarządzanie playlistami, wysyłanie plików audio i wiele innych funkcji.","For example, in France, discriminatory content is prohibited and may be reported to the authorities. PeerTube allows users to report problematic videos, and each administrator must then apply its moderation in accordance with its terms and conditions and the law.":"Przykładowo, we Francji niedozwolona jest zawartość rasistowska i mowa nienawiści, więc może to zostać zgłoszone do władz. PeerTube pozwala zgłaszać użytkownikom nieodpowiednie filmy, a każdy administrator musi stosować się do własnych zasad moderacji i prawa.","For now, the solution proposed to people who upload videos is to use the \"support\" button under the video. This button displays a frame in which people who upload videos can display text, images, and links freely. For example, it's possible to put a link to Patreon, Tipeee, Paypal, Liberapay (or any other solution) there. Other examples: put a postal address if you'd like to receive physical thank-you cards, put a logo of your enterprise, a link to support a non-profit organisation...":"Obecnym rozwiązaniem dla osób publikujących filmy jest wykorzystanie przycisku „Wesprzyj” pod filmem. Wyświetla on ramkę w której autor filmu może umieścić dowolny tekst, obrazki czy odnośniki. Można wstawić tam link do Patreona, Tipeee, PayPala, Liberapay (i dowolnego rozwiązania tego typu). Inne przykłady: można umieścić adres pocztowy, jeżeli chcesz otrzymywać kartki z podziękowaniami, logo swojego przedsiębiorstwa czy odnośnik do organizacji non-profit…","For PeerTube admins":"Dla administratorów PeerTube","For those who know how to administer a server, PeerTube is...":"Dla osób potrafiących administrować serwerem PeerTube to…","For those who want to watch videos, PeerTube can offer...":"Osobom chcącym oglądać filmy PeerTube oferuje…","For those who wants to upload their videos, PeerTube allows...":"Osobom chcącym wstawić swoje filmy PeerTube pozwala na…","Forum":"Forum","Français":"Français","Freely,":"Pozdrawiamy,","From that moment on, Dominique is responsible, because they are warned that they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they don't want to be held accountable before the law.":"Od tego czasu, Dominika odpowiada za to, ponieważ została ostrzeżona że hostuje nielegalny film. Od niej zależy czy usunie ten film, czy chce zostać postawiona przed odpowiedzialnością karną.","Gàidhlig":"Gàidhlig","Gaming":"Gry","GB":"GB","Git":"Git","Go back to the homepage":"Wróć na stronę główną","Go on the instance":"Przejdź do instancji","Go to the forum":"Przejdź na forum","Hall of Fame":"Hala sław","Hello everyone!":"Cześć wszystkim!","Hello,":"Cześć,","Hello!":"Cześć!","Help":"Pomoc","Here is a small retrospective of the end of 2018/beginning of 2019:":"Oto krótki przegląd tego, co wydarzyło się pod koniec 2018/na początku 2019:","Hi everybody,":"Cześć wszystkim,","Hidden":"Ukryte","Hide":"Ukrywane","Hide them":"Ukrywać je","Home":"Strona główna","How do I contribute to PeerTube’s code?":"Jak mogę wziąć udział w tworzeniu kodu PeerTube?","How do I install PeerTube?":"Jak zainstalować PeerTube?","How To":"Poradniki","How to contribute?":"Jak pomagać w tworzeniu?","However, many improvements of PeerTube are to be expected... Including those that would allow you to create (and choose) the monetization tools that interest you!":"Spodziewany się jednak wielu usprawnień w PeerTube… Wliczając w to te, które pozwolą Ci stworzyć (i wybrać) narzędzia monetyzacyjne które spodobają Ci się!","However, on PeerTube each account is linked to one or multiple channels that can be named as the users sees fit. You also have to create at least one channel when creating an account. Once the channels have been created, users can upload videos to each channel to organize their contents (for example, you could have a channel about cooking and another one about biking).":"Jednak na PeerTube każde kontoo połączone jest z jednym lub wieloma kanałami, których nazwa jest widziana przez użytkowników. Tworząc konto, musisz utworzyć przynajmniej jeden kanał. Po utworzeniu kanałów, użytkownicy mogą publikować filmy na jednym z nich, aby organizować zawartość (np. możesz mieć jeden kanał o gotowaniu i drugi o kolarstwie).","If it's free, can we upload illegal stuff on it?":"Jeżeli PeerTube jest wolne, można tu umieszczać nielegalne treści?","If the hosting provider Knitting-PeerTube becomes friends with Kittens-Tube and Framatube, it will display the videos of others on its site, thus diluting hosting costs while remaining practical and complete for Internet users.":"Jeżeli dostawca hostingu Knitting-PeerTube zdecyduje się na federację z Kittens-Tube i Framatube, filmy z nich będą wyświetlane na jego serwerze, redukując koszty hostingu, lecz pozostając praktycznym rozwiązaniem dla użytkowników.","If you also to contribute to the growing of PeerTube, you can participate in its funding here: https://soutenir.framasoft.org/en":"Jeżeli chcesz pomóc PeerTube rozwijać się, możesz wziąć udział w finansowaniu projektu tutaj: https://soutenir.framasoft.org/en","If you have any questions, feel free to use our forum: https://framacolibri.org/c/peertube":"Jeżeli masz jakieś pytania, możesz skorzystać z naszego forum: https://framacolibri.org/c/peertube","If you want to help out in another way, or if you want to request a feature, come discuss it on our contribution forum.":"Jeżeli chcesz pomóc w inny sposób lubzaproponować nową funkcję, zapraszamy do dyskusji na forum współtwórców.","If you would like to interact with videos (like, comment, download...), subscribe to channels, create playlists or play videos, then all you have to do is create an account on the PeerTube instance of your choice.":"Jeżeli chcesz wchodzić w interakcje z filmami (dodawać do ulubionych, komentować, pobierać…), subrkybować kanały czy tworzyć playlisty, wysarczy że utworzysz konto na wybranej instancji PeerTube.","Illustrations from What is PeerTube video, created by LILA - ZeMarmot Team":"Ilustrajce pochodzą z filmu Czym jest PeerTube utworzonego przez zespół LILA - ZeMarmot","In December 2018, we released version 1.1 which contained some moderation tools requested by instance administrators.":"W grudniu 20178 wydaliśmy wersję 1.1, zawierającą część narzędzi moderacyjnych, których oczekiwali administratorzy instancji.","In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube is now translated into 16 different languages!":"W styczniu wydaliśmy wersję 1.2 zawierającą 3 nowe języki – rosyjski, polski i włoski. Dzięki społeczności tłumaczy PeerTube, jest ono teraz przetłumaczone na 16 różnych językóów!","In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation.":"W marcu 2018 została opublikowana pierwsza nadająca się do użytku wersja beta. Niektóre grupy skonfigurowały pierwsze instancje, tworząc podstawę dla federacji.","In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:":"W celu uczynienia idei kanałów bardziej zrozumiałą, zmodyfikowaliśmy formularz rejestracji, który składa się teraz z dwóch kroków:","In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it).":"W międzyczasie, jeżeli jesteś użytkownikiem który uważa że PeerTube 1.0 nie spełnia Twoich oczekiwań, po prostu go nie używaj :) (pamiętaj że nie zarabiamy na tworzeniu PeerTube i choć mamy nadzieję na jego sukces, przetrwanie naszego stowarzyszenia nie zależy od tego).","In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is https://joinpeertube.org/en and that we bear no responsibility on any other site that may be published.":"W międzyczasie, powiększyła się federacja PeerTube – obecnie ponad 300 instancji transmituje ponad 70 tysięcy filmów, osiągając łącznie prawie 2 miliony wyświetleń. Przypominamy, że jedyną zarządzaną przez nas oficjalną stroną PeerTube jesthttps://joinpeertube.org/en i nie odpowiadamy za zawartość innych stron.","In this way, when you watch a video, your computer contributes to its broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, their browser automatically send smalls pieces of the video to the other viewers. The server resources are not over-exploited: the stream is split, the network optimized.":"Dzięki temu, kiedy oglądasz film, Twój komputer bierze udział w transmisji. Jeżeli wiele osób ogląda ten sam film jednocześnie, ich przeglądarki wysyłają drobne porcje filmu innym oglądającym. Zasoby serwera nie są nadmiernie wykorzystywane: transmisja jest podzielona, a sieć zoptymalizowana.","Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to manage each of the tools according to each of the needs. For example: with regard to the question of DMCA requests, cases vary according to geographical jurisdictions (European law is different from French law, itself different from Canadian law, itself different from American law, etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case.":"Oczywiście, nie możemy wiedzieć jak najlepiej zarządzać tymi narzędziami, zgodnie z oczekiwaniami każdego. Na przykład – kwestia zgłoszeń DMCA różni się w zależności od położenia graficznego (polskie prawo różni się od prawa francuskiego, które różni się od prawa kanadyjskiego, różniącego się od prawa amerykańskiego itd.). Nie możemy uznawać się za ekspertów w tej kwestii.","Install PeerTube":"Zainstaluj PeerTube","Instance languages":"Języki instancji","Instances list":"Lista instancji","IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large scale streaming of large files.":"IPFS jest świetną technologią, ale wydaje się być zbyt(!) młodą na transmisję dużych plików na większą skalę.","Is PeerTube's purpose to replace YouTube?":"Czy celem PeerTube jest zastąpić YouTube?","It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:":"Wypełniono tu wszystkie cele nakreślone w planie crowdfundingu:","It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video host.":"Może wydawać się inaczej, ale dzięki transmisji peer-to-peer, popularni twórcy filmów i ich filmy nie są przywiązane do hostowania przez wielkie firmy, których infrastruktura pozwala na wyświetlanie ich tysiącom osób jednocześnie… lub płacić za niezależny pozwalający na to, lecz bardzo drogi hosting filmów.","It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see a demonstration here.":"Nie zostało to objęte crowdfundingiem, ale dodaliśmy stronę „Przegląd”, na której wyświetlone są wybrane losowo kategorie/tagi/kanały, aby pokazać różnorodność filmów wysyłanych na PeerTube. Możesz zobaczyć przedstawienie tej funkcji tutaj.","It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes you trust such or such host, and thus entrust your videos to them.":"Najlepiej kontaktować się bezpośrednio z dostawcą hostingu, aby zrozumieć jego model biznesowy, wizję itp. Tylko Ty możesz uznać komu zaufasz na tyle, aby powierzyć mu swoje filmy.","It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic situations.":"W geście wszystkich pozostaje odpowiedzialność – rodziców, odwiedzających, wysyłających czy administratorów PeerTube, aby przestrzegać prawa i unikać problematycznych sytuacji.","Italiano":"Italiano","Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions.":"Rozwój projektu jest kierowany przez społeczność, więc wkład każdej osoby może go usprawnić.","JoinPeerTube Git":"Git JoinPeerTube","July 23, 2018":"23 lipca 2018","June 5, 2019":"5 czerwca 2019","KB":"KB","Kids":"Dzieci","Languages":"Języki","Learn more about free/libre software":"Dowiedz się więcej o wolnym/otwartym oprogramowaniu","Learn more about the federation":"Dowiedz się więcej o federacji","Legal notices":"Informacje prawne","Linked together, these three features makes it easy to host videos on the server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet users.":"Łącząc to wszystko, te trzy funkcje czynią hostowanie filmów proste po stronie serwera, pozostając praktycznym, etycznym i przyjemnym dla użytkowników Internetu.","Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)":"Obsługa lokalizacji (gdy to pisaliśmy, PeerTube było już dostępne w 13 językach!)","Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising.":"Usługi transmisji wideo online głównego nutru zarabiają pieniądze dzięki danym na Twój temat, analizując sposób w jaki z nich korzystasz, dzięki czemu mogą bombardować Cię targetowanymi reklamami.","Many other improvements have been made in this new version. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0.":"Wiele innych rzeczy dodano w tej funkcji. Możesz zobaczyć pełną listę pod adresem https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0.","March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more this software will be used and supported, the more people will use it and contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete alternative to platforms such as YouTube.":"Marzec 2018 to początek federacji PeerTube – od teraz im częściej to oprogramowanie będzie wykorzystywane i wspierane, tym więcej osób będzie z niego korzystać i brać udział w jego tworzeniu i szybciej stanie się bardziej kompletną alternatywą dla platform takich jak YouTube.","MB":"MB","More features":"Więcej funkcji","More technical questions":"Więcej technicznych pytań","Moreover, each administrator decides with which instances he wants to federate: he has the full control of the content he wants to display on his instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. He can decide to:":"Co więcej, każdy administrator decyduje z jakimi instancjami chce się federować – ma pełną kontrolę nad tym, jaka treść będzie wyświetlana na jego instancji. To od niego zależy wybór polityki dtyczącej tego typu filmów. Może wybrać:","Moreover, you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org.":"Co więcej, możesz zadawać pytania na forum PeerTube. Możesz również zadać pytania bezpośrednio na https://contact.framasoft.org.","Most importantly, you are a person to PeerTube, not a product in need of profiling so as to be stuck in video loops. For example, PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online for hours on end.":"Co najważniejsze, dla PeerTube jesteś osobą, nie produktem który ma cały czas oglądać filmy. PeerTube nie używa algorytmów, mających trzymać Cię na platformie na długie godziny.","Music":"Muzyka","Nederlands":"Holandia","Need a detailed guide?":"Potrzebujesz szczegółowego przewodnika?","Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential purpose.":"Oprócz tego, warto pamiętać że zdecydowana większość filmów publikowanych w Internecie (nawet na YouTube) nie jest udostępniana w celach zarobkowych – monetyzacja to narzędzie, niekoniecznie podstawowa potrzeba.","Nevertheless, the ambition remains to be a free and decentralized alternative: the goal of an alternative is not to replace, but to propose something else, with different values, in parallel to what already exists.":"Wciąż, założeniem jest pozostanie wolną i zdecentralizowaną alternatywą, a celem alternatywy nie jest zastąpienie, lecz bycie czymś innym, o innych założeniach, równolegle z tym co już istnieje.","News":"Aktualności","News & Politics":"Wydarzenia i polityka","Newsletter":"Newsletter","No opinion":"Bez znaczenia","No video quota per user":"Brak limitu na użytkownika","No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos.":"Nie. W październiku 2018, na przeciętnej instancji federującej się z ±200 instancjami, indeksującej ±16000 filmów, tylko ±200 jest otagowana jako NSFW (zawartość jest wrażliwa, może to oznaczać coś innego niż pornografię). Oznacza to, że jest to tylko ±1% wszystkich filmów.","November 12, 2019":"12 listopada 2019","Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal.":"Wyobrażmy sobie teraz, że Kamila utworzy konto na DominikaTube i opublikuje nielegalny film, zawierający muzykę utworzoną przez Solal.","Now, administrators can manage more finely how other instances subscribe to their own instance. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed.":"Od teraz administratorzy mogą bardziej precyzyjnie zarządzać, czy inne instancje subskrybują ich instancje. Administrator może zadecydować, czy przyjąć subskrypcję przez inną instancję. Możliwa jest też aktywacja automatycznego odrzucania subskrypcji ze strony nowych instancji. Doodatkowo, zostały dodane powiadomienia dla administratorów, gdy tylko instancja zostanie zasubskrybowana przez inną. Te funkcje pomogą administratorom zachować kontrolę nad tym, na jakich instancjach wyświetlana jest zawartość ich instancji.","Now, this system allows each administrator to create specific plug-ins depending on their needs. They may install extensions created by other people on their instance as well. For example, it is now possible to install community created graphical themes to change the instance visual interface.":"Obecnie system ten pozwala każdemu administratorowi na utworzenie odpowiednich wtyczek zgodnych jego oczekiwaniami. Może też zainstalować rozszerenia utworzone przez osób z innych instancji. Na przykład, od teraz można zainstalaować utworzone przez społeczność motywy graficzne zmieniające wygląd interfejsu instancji.","Occitan":"Oksytański","October 16, 2018":"16 października 2018","Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way.":"Oczywiście, odtwarzacz PeerTube dostosowywuje się do sytuacji – jeżeli instalacja nie pozwala na odtwarzanie peer-to-peer (sieć korporacji, oporna przeglądarka itd.), odtwarzanie wideo odbędzie się w klasyczny sposób.","On the contrary, PeerTube's concept is to create a network of multiple small interconnected video hosting providers.":"Zamiast tego, koncepcja PeerTube polega na tworzeniu sieci złożonej z wielu małych, wzajemnie połączonych dostawców wideo.","One of the benefits is that you become a part of the broadcasting of the videos you are watching. If other people are watching a PeerTube video at the same time as you, as long as your tab remains open, your browser shares bits of that video and you participate in a healthier use of the Internet.":"Jedną z korzyści jest to, że bierzesz udział w transmisji filmów które oglądasz. Jeżeli inne osoby oglądają ten sam film na PeerTube co Ty, tak długo jak karta pozostaje otwarta, Twoja przeglądarka dzieli się fragmentami filmu, więc czynisz internet „zdrowszym”.","Our aim is not to replace them, but rather to simultaneously offer something else, with different values.":"Naszym celem nie jest zastąpienie ich, a dostarczanie jednocześnie czegoś innego, kierując się innymi wartościami.","Our content selections":"Nasz wybór zawartości","our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!).":"nasze plany i projekty dotyczące przyszłości PeerTube (planujemy kolejną zbiórkę, marzymy o narzędziu do remiksowania filmów i streamingu na żywo!).","Our organization started in 2004, and now devotes itself to popular education about digital technology issues. We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, over 90% of our funding comes from donations (tax deductible for French taxpayers).":"Nasza organizacja powstała w 2004 i obecnie poświęca się popularyzacji edukacji dotyczącej problemów z technologiami cyfrowymi. Tworzymy małą strukturę składającą się z nieco ponad 40 członków i mniej niż 10 pracowników, znaną z projektu De-google-ify Internet, który oferuje 34 etyczne i alternatywne narzędzia online. Jako organizacja pożytku publicznego, ponad 90% naszych funduszy otrzymujemy z darowizn (mogących być odliczonymi od podatku dla płacących je we Francji).","Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with 3 new languages: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages.":"Nasza wspaniała społeczność tłumaczy po raz kolejny zasługuje na podziękowania, ponieważ wzbogacili PeerTube o 2 nowe języki: fiński, grecki i gaelicki szkocki, dzięki czemu PeerTube jest dostępne w 22 językach.","Page not found":"Nie odnaleziono strony","Peer-to-peer broadcasting – and therefore viewing – (so no slowing down when a video becomes viral).":"Transmisja (i oglądanie) peer-to-peer – serwery nie ulegną spowolnieniu gdy film stanie się viralowy.","Peer-to-peer broadcasting allows, thanks to the WebRTC protocol, that Internet users who watch the same video at the same time exchange bits of files, which relieves the server.":"Dzięki protokołowi WebRTC, transmisja peer-to-peer pozwala użytkownikom oglądającym ten sam film wymieniać się fragmentami pliku, co odciąża serwer.","PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 (which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and distributable\").":"PeerTube 1.0 jest wypełnieniem postanowienia z października 2017, aby z wersji alpha PeerTube (osobistego projektu i „proof of concept”, że sfederowana platforma filmowa może zadziałać) przejść do wersji 1.0 w październiku 2018 (co nie oznacza „końcowej wersji”, a „wersję którą można nazwać stabilną i mogącą być dystrybuowana”).","PeerTube 1.3 is out!":"Wydano PeerTube 1.3!","PeerTube 1.4 is out!":"Wydano PeerTube 1.4!","Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…":"Właśnie wydano PeerTube 1.3! Oto krótki przegląd nowości…","PeerTube aspires to be a decentralized and free/libre alternative to video broadcasting services.":"PeerTube zakłada bycie zdecentralizowaną i wolną/otwartą alternatywą dla platform do transmisji filmów.","PeerTube crowdfunding newsletter #1":"Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #1","PeerTube crowdfunding newsletter #2":"Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #2","PeerTube crowdfunding newsletter #3":"Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #3","PeerTube crowdfunding newsletter #4":"Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #4","PeerTube Git":"Git PeerTube","PeerTube instances":"Instancje PeerTube","Peertube is a free/libre software funded by a French non-profit organization: Framasoft":"Peertube jest wolnym/otwartym oprogramowaniem sfinansowanym przez francuską organizację non-profit — Framasoft","PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So it’s up to you to see what suits you.":"PeerTube jest wolne, zdecentralizowane i rozproszone, nie narzuca żadnego modelu wynagrodzeń. To wybór który podjęliśmy. Inni (tak jak d.tube) podjęli inne decyzje, co ma też swoje zalety. Od Ciebie zależy, co Tobie pasuje.","PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;":"PeerTube jest dostępne za darmo, nie musisz płacić za możliwość instalacji go na swoim serwerze;","PeerTube is just a software: it's not Framasoft (non-profit that develops PeerTube) that's responsible for the content published on some instances.":"PeerTube to tylko oprogramowanie – Framasoft (organizacja non-profit rozwijająca PeerTube) nie jest odpowiedzialna za zawartość publikowaną na konkretnych instancjach.","PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube).":"PeerTube nie jest stroną – to oprogramowanie, które pozwala hostującemu stronę (np. Dominice) założyć własną stronę z filmami (nazwijmy ją DominikaTube).","PeerTube is not meant to become a huge platform that would centralize videos from all around the world.":"PeerTube nie zostanie wielką platformą centralizującą filmy z całego świata.","Peertube is not subject to any corporate monopoly, does not rely on ads and does not track you.":"PeerTube nie jest własnością monopolu żadnej korporacji, nie opiera się o reklamy i nie śledzi Cię.","PeerTube is software that you install on a web server. It allows you to create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\".":"PeerTube to oprogramowanie które możesz zainstalować na serwerze. Pozwala na utworzenie strony hostującej wideo, takiego „YouTube domowej roboty”.","PeerTube is unique because (as far as we know) it's the only video hosting web application which combines three advantages:":"PeerTube jest wyjątkowe, ponieważ (z tego co wiemy) jest jedyną aplikacją do hostowania filmów łączącą trzy zalety:","PeerTube news!":"Nowości dotyczące PeerTube!","PeerTube Presentation":"Przedstawienie PeerTube","PeerTube translation community have done a huge job. 3 new languages are now available: Japanese, Dutch and European Portuguese (PeerTube already support Brazilian Portuguese). Amazing! PeerTube is now available in 19 languages!":"Społeczność tłumaczy PeerTube dokonała sporej roboty. Dostępne są teraz 3 nowe języki – japoński, holenderski i europejski portugalski (PeerTube już miał brazylijską odmianę portugalskiego). Wspaniale! PeerTube jest teraz dostępne w 19 językach!","PeerTube uses ActivityPub because this federation protocol is recommended by the W3C and is already used by the federated social network Mastodon.":"PeerTube korzysta z ActivityPub, ponieważ jest to protokół federacji rekomendowany przez W3C, któóry jest już używany przez sieć społecznościową Mastodon.","PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a good management of my instance.":"PeerTube v1.0 wydaje się nie zawierać wszystkich narzędzi, których potrzebuję aby dobrze zarządzać moją instancją.","PeerTube: retrospective, new features and more to come!":"PeerTube – retrospektywa, nowe funkcje i więcej wkrótce!","PeerTube's federation protocol is fluid (everyone can choose who they want to follow), and based on ActivityPub: this opens the possibility to connect with tools like Mastodon for example.":"Protokół federacji PeerTube pozwala decydować, kogo będziemy obserwować i jest oparty o ActivityPub, dzięki czemu łączy się też z narzędziami takimi jak Mastoodon.","People":"Ludzie","per user":"na użytkownika","Plug-in system":"System wtyczek","Polski":"Polski","Português (Portugal)":"Português (Portugal)","Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!":"Masz pytania dotyczące PeerTube? Potrzebujesz pomocy? Jesteś w dobrym miejscu!","Rather, it is a network of inter-connected small videos hosters.":"Zamiast tego, jest siecią połączonych wzajemnie mniejszych serwerów hostujących filmy.","Read the documentation":"Przeczytaj dokumentację","Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance":"System redundancji: instancja PeerTube może pomóc w udostępnianiu pewnych filmów z innej instancji","Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: the PeerTube README and the JoinPeerTube Hall of Fame show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!).":"Mówiąc o crowdfundingu, większość nagród jest gotowa – plik README PeerTube i Hala Sław JoinPeerTube przedstawiają nazwy osób które wybrały odpowiednie nagrody. Wkrótce będziemy mogli wysyłać spersonalizowane cyfrowe kartki z podziękowaniami dla osób które przekazały powyżej 80€ (±93 dolary) i więcej (na co bardzo czekamy!).","Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of the last local videos uploaded in a particular instance.":"Odnośnie strumieni RSS, zostały one już zaimplementowane przez Rigelka i można z nich korzystać od bety 9. Możesz już chociażby uzyskać strumień ostatni wysłanych lokalnych filmów z danej instancji.","Release of PeerTube v2, and redesign of JoinPeertube":"Wydanie PeerTube v2 i nowy design JoinPeerTube","Remember that PeerTube has only one (almost) full time developer and a small handful of very involved volunteers. It is not a product developed by a start-up with a full time team (dev, design, UX, marketing, support, etc.) and significant financial support. It is a Community free software, the development of which will continue over the months and, we hope, in the years to come.":"Pamiętaj że PeerTube ma tylko jednego pracującego na (prawie) pełny etat programistę i małą liczbę bardzo zaangażowanych wolontariuszy. To nie jest projekt rozwijany przez start-up z zespołem pracującym na cały etat (programiści, designerzy, UX, marketingowcy, wsparcie itp.) ze znacznymi finansami. To rozwijane przez społeczność wolne oprogramowanie, którego rozwój będzie kontynuowany przez kolejne miesiące i – mamy nadzieję – następne lata.","RSS Feeds":"Strumienie RSS","RSS feeds, allowing you to track new videos published in all federated PeerTube instances, in a specific PeerTube instance or in a video channel you like. You can also subscribe to comment feeds!":"Strumienie RSS, pozwalające na śledzenie filmów pojawiających się na wszystkich sfederowanych instancjach PeerTube, na określonej instancji lub na kanale który lubisz. Możesz też zasubskrybować strumienie komentarzy!","Science & Technology":"Nauka i technologia","See the instance":"Zobacz instancję","See the instances list":"Zobacz listę instancji","Sensitive content":"Zawartość wrażliwa","Sensitive videos":"Wrażliwe filmy","September 12, 2018":"12 września 2018","September 25, 2019":"25 września 2019","Sign up":"Zarejestruj się","Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system.":"Od powstania PeerTube, wiedzieliśmy że każdy administrator i użytkownik chce aby oprogramowanie spełniało jego oczekiwanie. Ponieważ Framasoft nie jest w stanie utworzyć każdej funkcji której będziecie oczekiwać, od początku planowaliśmy utworzenie systemu wtyczek.","Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the Framasoft non-profit, which develops the software (and lives only through your donations).":"Od wydania w listopadzie wersji 1.0, codziennie ulepszamy PeerTube. Te usprawnienia wykraczają ponad cele ustalone w zbiórce. Zostały one opłacone przez organizację non-profit Framasoft rozwijającą to oprogramowanie (kontynuującą działania wyłącznie dzięki Waszym darowiznom).","Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube.":"Solal odwiedza Framatube, instancję obserwującą DominikaTube. Tam, z poziomu Framatube, Sosal może zobaczyć filmy opublikowane na DominikaTube.","Solal sees Camille's illegal video, and signals it with the button provided for that purpose. Although the report is made from Framatube, it is sent directly to the person hosting the illegal content, Dominique.":"Solal znalazła nielegalny film Kamili, więc wskazuje na to przyciskiem służącym do tego. Choć zgłoszenie zostało dokonane z Framatube, zostaje ono przesłane do osoby u której hostowana jest nielegalna zawartość, do Dominiki.","Sponsors":"Sponsorzy","Sports":"Sport","Step 1: account creation (choosing your username, password, email, etc.)":"Krok 1: tworzenie konta (wybór nazwy użytkownika, hasła, adresu e-mail itp.)","Step 2: choosing your default channel name via a new form":"Krok 2: wybór nazwy domyślnego kanału w kolejnym formularzu","Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page":"Subskrypcje za pośrednictwem federacji – możesz zaobserwować ulubione kanały z filmami i widzieć wszystkie filmy na specjalnej stronie","Subtitles support":"Obsługa napisów","Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search.":"Obsługa napisów jest w trakcie przygotowania i pierwsza wersja jej powinna pojawić się wkrótce. Kiedy zakończymy pracę nad nią, zaczniemy rozwijać zaawansowane wyszukiwanie.","suomi":"suomi","svenska":"svenska","Technical questions":"Pytania techniczne","Thanks to all PeerTube contributors!":"Dziękujemy wszystkim twórcom PeerTube!","Thanks to our crowdfunding (from March to July 2018), Framasoft were able to employ PeerTube's main developer. After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation.":"Dzięki przeprowadzonej przez nas zbiórce (od marca doo lipca 2018), organizacja Framasoft mogła zatrudnić głównego programistę PeerTube. Po wydaniu wersji beta w marcu 2018, pierwsze wydanie ukazało się w listopadzie 2018. Od tego czasu, pojawiło się wiele nowych funkcji. Niektóre grupy utworzyły już serwery PeerTube, tworząc podwaliny dla federacji.","The installation guide is here (only in English).":"Tu znajduje się instrukcja instalacji (tylko po angielsku).","The Git repository of PeerTube is here.":"Repozytorium Git PeerTube znajduje się tutaj.","The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!":"Zaletą YouTube (i innych platform) jest zbiór dostępnych filmów – od poradników dotyczących dziergania, przez filmy z kotkami, filmy z wakacji do budynków w Minecrafcie… Możesz znaleźć wszystko!","The development of the crowdfunding features is going well.":"Rozwój funkcji objętych crowdfundingiem ma się dobrze.","The difference to YouTube is that it's not intended to create a huge platform centralizing videos from the whole world on a single server farm (which is horribly expensive).":"Różnicą między PeerTube a YouTube jest to, że nie ma to na celu utworzenie ogromnej platformy centralizującej filmy z całego świata w jednej serwerowni (co jest bardzo drogie).","The federation system, for its part, allows hosts to decide with whom they want to connect, depending on the types of content or the moderation policies of others.":"System federacji pozwala hostom decydować, z kim chcą się połączyć, w zależności od rodzaju oferowanej treści czy polityki moderacyjnej innych serwerów.","The import system will complete the first crowdfunding goal. The next feature we will be working on will be the user subscriptions.":"System importowania ukończy nasz pierwszy cel crowdfundingowy. Następną funkcją nad którą będziemy pracować są subskrypcje.","The last feature we have to implement is the videos redundancy between instances, which will further increase resilience on instance overload. If all goes well, we should finish it in about two weeks (end of september).":"Ostatnia rzecz którą chcemy zaimplementować jest system redundancji pomiędzy instancjami, który bardziej zredukuje zużycie zasobów na instancjach. Jeżeli to dobrze pójdzie, powinien on być gotowy w ciągu około 2 tygodni (do końca września).","The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube.":"Im więcej osób będzie używać, wspierać i brać udział w tworzeniu PeerTube, tym szybciej stanie się właściwą alternatywą dla platform takich jak YouTube.","The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!":"Im bardziej zróżnicowana jest kolekcja filmów, tym bardziej zainteresowani są nimi ludzie, tym więcej nowych filmów jest wysyłanych… Ale przechowywanie filmów z całego świata jest (bardzo, bardzo) drogie!","The most important of these new features is the playlist system. This feature allows any user to create a playlist in which it's possible to add videos and reorder them. Videos added to a playlist can be viewed entirely or partially: the creator of the playlist can decide when the video playback starts and/or ends (timecode system). This system is really useful to create all kinds of zappings or educational contents by selecting extracts from videos which interest you. In addition, a \"Watch Later\" playlist is created by default for each user. Thus, you can save videos in this playlist when you don't have time to watch them immediately.":"Najważniejszą z tych nowych funkcji jest system playlist. Ta funkcja pozwala użytkownikom tworzyć listy odtwarzania do których można dodawać filmy i zmieniać ich kolejność. Filmy dodwane do listy odtwarzania mogą być oglądane w całości lub fragmentami – twórca playlisty może zadecydować, gdzie kończy się i zaczyna odtwarzanie. Ten system jest bardzo przydatny do tworzenia np. treści edukacyjnych wybierając urywki interesujących filmów. Do tego, domyśłnie dla każdego użytkownika tworzona jest playlista „Do obejrzenia”. Możesz tam dodawać filmy, które chcesz obejrzeć później.","the new sign-up form in 2 steps":"nowy formularz rejestracji w dwóch krokach","the new version of JoinPeertube, which is enriched by this work;":"nową wersję strony JoinPeerTube, wzbogaconą o tę pracę;","The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol WebTorrent. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers.":"Inną zaletą PeerTube jest to, że hostujący nie musi obawiać się nagłego sukcesu jednego z Twoich filmów. PeerTube transmituje filmy używając protokołu WebTorrent. Jeżeli setki osób oglądają Twój film w tym samym czasie, ich przeglądarki automatycznie wysyłają fragmenty filmu innym oglądającym.","The PeerTube software can, whenever necessary, use a peer-to-peer protocol (P2P) to broadcast viral videos, lowering the load of their hosts.":"Jeżeli to konieczne, PeerTube może korzystać z protokołu peer-to-peer (P2P) aby transmitować viralowe filmy, zmniejszając obciążenie serwerów.","Themes":"Tematy","Then Dominique and Solal can turn against Camille, who uploaded the video.":"Wtedy Dominika i Solal mogą stanąć przeciw Kamili, która opublikowała ten film.","Then, we recommend you go to the instances, read their \"about\" page to discover their terms of use (disk space limit per user, content policy, etc.).":"Później polecamy odwiedzić instancje, zajrzeć na jej stronę „O nas” i poznać jej zasady (limit przestrzeni dyskowej na użytkownika, polityka zawartości itp.).","There already exists free/libre software that enables you to do this. But with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective).":"Istniało już wolne/otwarte oprogramowanie, które na to pozwalało. Ale dzięki PeerTube, możesz połączyć swoją instancję (stronę z filmami) z instancją PeerTube Zaïda (gdzie umieszcza filmy ze swoich wykładów dla osób ze swojego uniwersytetu, Catherin (gdzie publikuje swoje filmy) czy instancji PeerTube Solara (kierującego grupą vlogerów).","There are many porn videos on PeerTube!":"Na PeerTube jest za dużo pornografii!","There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration.":"Nie istnieje żadna. Nie tylko teraz. PeerTube jest narzędziem, które ma zostać neutralne pod kątem wynagrodzeń.","There is nothing to do: your web browser does it automatically. If you are on a mobile phone or if your network does not allow it (router, firewall, etc.), this function is disabled and switches back to an \"old-style\" video broadcast 😉.":"Nie musisz nic robić – przeglądarka robi to za Ciebie. Jeżeli jesteś na telefonie lub Twoja sieć nie pozwala na to (router, zapora ogniowa itd.), ta funkcja wyłącza się i powraca do zwykłej transmisji filmu.","There's a complete list of instances here, and a list of those that are open to registration here.":"Tutaj znajduje się pełna lista instancji, a tutaj znajdziesz te z otwartą rejestrację.","These four features are all implemented, and can already be used on instances updated to version v1.0.0-beta.10 (for example https://framatube.org). Regarding the subtitles support, you can test them on the the \"What is PeerTube\" video.":"Wszystkie te cztery funkcje zostały zaimplementowane i mogą być używane na instancjach zaktualizowanych do wersji v1.0.0-beta.10 (na przykład https://framatube.org). Możesz przetestować obsługę napisów na filmie„Czym jest PeerTube”.","These improvements are the result of the many contributions of the members of the PeerTube community (thank you!), but also of a year of work that we have financed through donations that support all of our association's projects, currently in a donation campaign.":"Te usprawnienia są wynikiem pracy wielu członków społeczności PeerTube (dzięki!) oraz roku pracy sfinansowanej dzięki darowiznom wspierającym też powiązane projekty, obecnie w kampanii.","This is just how a federation works!":"Tak działa federacja!","This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)":"To ostatni newsletter dootyczący crowdfundingu PeerTube. Chcielibyśmy kolejny raz podziękować za pozwolenie nam na udoskonalenie PeerTube i przyczynienie się do promowania bardziej zdecentralizowanej sieci. Ale na tym podróż nie kończy się – będziemy kontynuować pracę nad oprogramowaniem, wciąż zostało bardzo dużo. Ale najpierw, potrzebujemy kilku dni przerwy ;)","This new release includes many other improvements. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 .":"To nowe wydanie zawiera wiele licznych usprawnień. Możesz przejrzeć pełną listę na https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0.","This version also includes a notification system that allows users to be informed (on the web interface or through email) when their video is commented, when someone mention them, when one of their subscriptions has published a new video, etc.":"Ta wersja zawiera też system powiadomień, który informuje użytkowników (przez interfejs strony lub wiadomości e-mail), gdy ich film zostanie skomentowany, ktoś wspomni o nich lub ktoś kogo subskrybują opublikuje nowy film itp.","Torrent import":"Importowanie torrentów","Translate":"Tłumacz","Travels":"Podróże","Unlimited space":"Nielimitowana przestrzeń","Upgrade PeerTube":"Aktualizuj PeerTube","value":"wartość","Vehicles":"Pojazdy","Video channel subscriptions":"Subskrypcje kanałów z filmami","Video maker":"Twórcą filmów","Viewer":"Oglądającym","Watch the video":"Zobacz film","We also added a new feature allowing you to upload an audio file directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)":"Dodaliśmy też nową funkcję pozwalającą na bezpośrednie wysyłanie plików audio na PeerTube – oprogramowanie automatycznie utworzy film z tego pliku. Ta bardzo oczekiwana funkcja powinna uczynić życie twórców muzyki prostszym :)","We also aimed to differentiate a channel homepage from that of an account. These two pages used to list videos, whereas now the account homepage lists all the channel linked to the account by showing under each channel name the thumbnail from the last videos uploaded on it.":"Chcieliśmy też wyróżnić stronę kanału od strony konta. Te dwie strony służą do przedstawienia filmów, przy czym strona główna konta przedstawia wszystkie kanały powiązane z kontem, pokazując przy każdym miniatury ostatnio wysyłanych na nie filmów.","We also took the opportunity to add a watched videos history feature and the automatic resuming of video playback.":"Skorzystaliśmy z możliwości dodania historii oglądanych filmów i automatycznego wznawiania odtwarzania filmów.","We are currently finishing the video import system, from a URL (YouTube, Vimeo etc) or a torrent file. This feature should be available in a few days, when we will release a new version (v1.0.0-beta.11).":"Obecnie kończymy pracę nad systemem importowania filmów z adresu URL (YouTube, Vimeo itd.) lub z pliku torrent. Ta funkcja powinna być dostępna za kilka dni, kiedy wydamy nową wersję (v1.0.0-beta.11).","We are now in mid-October! As promised, we have just released the first stable version of PeerTube.":"Jesteśmy teraz w połowie października! Tak jak obiecaliśmy, wydaliśmy właśnie pierwszą stabilną wersję PeerTube.","We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases.":"Cieszymy się, że możemy ogłosić pojawienie się podstawy dla tego systemu w wydaniu 1.4! Jest ona teraz dość prosta, lecz planujemy stopniowo poprawiać ją w przyszłych wydaniach PeerTube.","We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses.":"Wszyscy wiemy o brakach w PeerTube 1.0, szczególnie w zakresie narzędzi moderacyjnych (filmu, komentarze itp.). Zamierzamy pracować nad uzupełnianiem tych braków.","We are working as quickly as possible to improve PeerTube, but we are doing so with the resources we have, which means very limited.":"Pracujemy nad usprawnieniem PeerTube tak sprawnie jak to możliwe, lecz używamy tylko zasobów które posiadamy, tzn. bardzo ograniczonych zasobów.","We can answer with certainty: no!":"Możemy z całą pewnością odpowiedzieć — nie!","We can look under the hood of PeerTube (its source code): it's auditable, transparent;":"Możesz zajrzeć pod maskę PeerTube (do kodu źródłowego), dokonać jego audytu;;","We did not go any further because to favour one technical solution would be to impose, in the code, a political vision of cultural sharing and its financing. All financial solutions are possible and treated equally in PeerTube.":"Nie idziemy dalej, ponieważ nie chcemy narzucać jednego rozwiązania technicznego w kodzie. Wszystkie rozwiązana finansowe są możliwe i traktowane na równi przez PeerTube.","We have chosen to do so as follows: on the one hand we will work primarily in the coming months to improve these tools within PeerTube itself (in the core of the software). On the other hand, we will also focus, in parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the integration of a plugin system, which can be developed by the communities.":"Wybraliśmy następującą drogę – z jednej strony będziemy pracować w następnych miesiącach przede wszystkim nad usprawnieniem tych narzędzi w samym PeerTube (w rdzeniu oprogramowania). Z drugiej strony, niezależnie od tego skupimy się w 2019 na wprowadzenie systemu wtyczek, które będą mogły być rozwijane przez społeczność.","We just released PeerTube beta 12, that allows to subscribe to video channels, whether they are on your instance or even on remote instances. This way, you can browse videos of your subscribed channels in a dedicated page. Moreover, if your PeerTube administrator allows it, you can search a channel or a video directly by typing their web address in the PeerTube search bar.":"Właśnie wydaliśmy 12 betę PeerTube, która pozwoli Ci zasubskrybować kanały wideo, niezależnie czy są one na Twojej instancji, czy zdalnych instancjach. W ten sposób możesz przeglądać filmy z subskrybowanych kanałów na służącej do tego stronie. Co więcej, jeżeli pozwoli na to Twój administrator PeerTube, możesz wyszukać kanał lub film wpisując jego adres w pasek wyszukiwania na PeerTube.","We know that feature descriptions are not very amusing, so we have published a few demonstration videos:":"Wiemy że te opisy funkcji nie brzmią zbyt zachęcająco, więc opublikowaliśmy kilka filmów przedstawiających je:","We present, among other things:":"Przedstawiamy między innymi:","We recommend not to install PeerTube on low-end hardware or behind a weak connection (for example, on a RaspberryPi with an ADSL connection): this could slow down all federations.":"Odradzamy instalację PeerTube na słabym sprzęcie lub słabym połączeniu internetowym (np. Raspberry Pi z połączeniem ADSL) – może to spowolnić całą federację.","We remind you that you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org.":"Przypominamy, że możesz zadawać pytania na forum PeerTube. Możesz też bezpośrednio skontaktować się z nami na https://contact.framasoft.org.","We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab.":"Przypominamy, że możesz śledzić rozwój bezpośrednio w repozytorium git i uczestniczyć w dyskusji, zgłaszać błędy czy propozycje funkcji w zakładce „Issues”.","We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab.":"Przypominamy, że możesz śledzić rozwój bezpośrednio w repozytorium git i uczestniczyć w dyskusji, zgłaszać błędy czy propozycje funkcji w zakładce „Issues”.","We strive to improve PeerTube's interface by collecting users' opinions so that we know what is causing them trouble (in terms of understanding and usability for example). Even though this is a time-consuming undertaking, this new release already offers you a few modifications.":"Staramy się usprawniać interfejs PeerTube zbierając opinie użytkowników, aby dowiedzieć się co sprawia im problem (mając na myśli chociażby zrozumienie interfejsu lub dostępność). Choć jest to czasochłonne podejście, to wydanie oferuje już kilka zmian.","We're also redesigning the PeerTube video player to offer better video playback and to correct a few bugs. With this new player, resolution changes should be smoother and the bandwidth management is optimized with a more efficient buffering system. Version 1.3 of PeerTube also adds ability for administrators to enable this new experimental player so we can get feedback on it. We hope to use this new player by default in the future.":"Przeprojektowaliśmy też odtwarzacz filmów PeerTube, aby usprawnić odtwarzanie filmów i naprawic kilka błędów. Z nowym odtwarzaczem, zmiana rozdzielczości powinna być płynniejsza, a zarządzanie przepustowością została zoptymalizowana dzięki sprawniejszemu systemowi buforowania. Wersja 1.3 PeerTube dodaje też administratorom możliwość włączenia tego eksperymentalnego odtwarzacza, dzięki czemu możemy poznawać opinie na jego temat. Mamy nadzieję, że w przyszłości będziemy używać domyślnie tego odtwarzacza.","We've just released PeerTube 1.3 and it brings a lot of new features.":"Wydaliśmy właśnie PeerTube 1.3, które wprowadza wiele nowych funkcji.","Website developed by Framasoft and designed by Maiwann":"Strona wykonana przez Framasoft i zaprojektowana przez Maiwann","What are the main advantages of PeerTube?":"Jakie są główne zalety PeerTube?","What is":"Czym jest","What is PeerTube?":"Czym jest PeerTube?","What is PeerTube's remuneration policy?":"Jak PeerTube wynagradza twórców?","What's the interest to federate the video hosting providers?":"Jaki jest cel federacji między dostawcami hostingu filmów?","When you host a large file like a video, the biggest thing to fear is success: if a video becomes viral and many people watch it at the same time, the server has a big risk of getting overloaded!":"Kiedy przechowujesz na serwerze większy plik, np. film, rzeczą której najbardziej musisz się obawiać jest jego sukces – jeżeli film stanie się viralem i dużo osób będzie oglądać go w tym samym czasie, serwer może zostać łatwo przeciążony!","Where can I put my videos?":"Gdzie mogę umieszczać swoje filmy?","Who is behind":"Kto odpowiada za","Who is responsible for content published on PeerTube?":"Kto odpowiada za zawartość publikowaną na PeerTube?","Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?":"Dlaczego transmitować filmy z użyciem peer-to-peer?","Why does PeerTube use the ActivityPub federation protocol? Why not IPFS / d.tube / Steemit?":"Dlaczego PeerTube używa protokołu federacji ActivityPub? Dlaczego nie IPFS/d.tube/Steemit?","Why is it better as free/libre software?":"Dlaczego wolne/otwarte oprogramowanie czyni je lepszym?","With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft":"Mając ponad 100 tysięcy umieszczonych filmów wyświetlonych łącznie ponad 6 milionów razy i 20 tysięcy użytkowników, PeerTube jest wolnym i zdecentralizowanym oprogramowaniem alternatywnym dla platform do udostępniania filmów rozwijanym przez Framasoft","With PeerTube, you can choose the hoster of your videos according to his terms of services, his moderation policy, his federation choices... As you don't have a tech giant facing you, you might be able to talk with you hoster if you ever have a problem, a need, or something you want.":"Dzięki PeerTube możesz wybrać gdzie przechowujesz swoje filmy na podstawie zasad instancji, polityki moderacyjnej, wyborów dotyczących federacji… Ponieważ nie stoi za tym gigant technologiczny, możesz porozmawiać z właścicielem, jeżeli masz jakiś problem lub konieczność.","With PeerTube, chose your hosting company and the rules you believe in.":"Dzięki PeerTube, możesz wybrać dostawcę hostingu i zasady które Ci odpowiadają.","With PeerTube, you get to choose your hosting provider according to their terms of use, such as their disk space limit per user, their moderation policy, who they chose to federate with... You are not speaking with a huge tech company, so you can talk it out in case of any issue, need, desire...":"Dzięki PeerTube, możesz wybrać swojego dostawcę hostingu na podstawie jego zasad korzystania, takich jak limit przestrzeni dyskowej na użytkownika, polityka moderacyjna czy to, z jakimi serwerami decyduje się federować… Nie jest to wielka firma technologiczna, więc możesz porozmawiać z nim w przypadku problemu czy innej potrzeby…","work to facilitate the federation and presentation of proceedings;":"pracę nad usprawnieniem federacji i prezentację postępu;","You can create an issue, contribute to it, or even start contributing by choosing the easy problems for those who begin . See contributing guide for more information.":"Możesz utworzyć zgłoszenie, uzupełnić istniejące lub wnieść wkład wybierając proste problemy dla zaczynających. Zajrzyj do poradnika dla współtwórców po więcej informacji.","You can read the complete beta 12 changelog here.":"Możesz przeczytać całą listę zmian wersji beta 12 tutaj.","You can still watch from your account videos hosted by other instances though if the administrator of your instance had previously connected it with other instances.":"Możesz oglądać filmy z innych instancji, jeżeli administrator Twojej instancji połączył ją wcześniej \nz nimi.","You have a question?":"Masz pytanie?","You need to find a PeerTube hosting instance you trust.":"Musisz znaleźć instancję PeerTube której zaufasz.","You want to":"Chcesz","You're right. PeerTube 1.0 is not the perfect tool, far from it. And we never promised that this version 1.0 would be a tool that would include all the features corresponding to all cases.":"Masz rację. PeerTube 1.0 nie jest idealnym narzędziem, jest temu dalekie. Nigdy nie obiecywaliśmy, że wersja 1.0 będzie narzędziem zawierającym funkcje spełniające wszystkie oczekiwania.","Your move!":"Czas na Twój ruch!","Your profile":"Kim jesteś","YouTube has clearly gone astray: its hoster, Google-Alphabet, can enforce its ContentID system (the infamous \"Robocopyright\") or its videos recommendation system, all of which appear to be as obscure as unfair.":"YouTube wyraźnie zbłądziło – jego właściciel – Google-Alphabet – może wymusić swój system ContentID lub algorytmiczny system rekomendacji filmów, które wydają się być niesprawiedliwe i nie do końca jasne.","YouTube video import":"Importowanie filmów z YouTube","ελληνικά":"ελληνικά","русский":"русский","日本語":"日本語","简体中文(中国)":"简体中文(中国)"}} \ No newline at end of file