From a569fc06b05bdb045c07d39ae5c78b7cc8c57ed9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marcin=20Miko=C5=82ajczak?= Date: Fri, 6 Dec 2019 17:30:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (383 of 383 strings) Translation: joinpeertube/main Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/pl/ --- src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po | 543 +++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 449 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po index 3d7db37..c917c78 100644 --- a/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/pl/LC_MESSAGES/app.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-08 22:13+0000\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,19 +21,24 @@ msgstr "?" #: src/views/FAQ.vue:431 msgid "\"It's outrageous and unconscious: you're releasing PeerTube's version 1 when it doesn't contain the necessary tools to effectively manage videos claimed by rights holders, or to effectively manage the issue of online harassment in comments, or to effectively manage monetization through advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never work! What do you intend to do about it?\"" msgstr "" +"„To oburzające – wydajecie wersję 1 PeerTube, która nie zawiera wymaganych " +"narzędzi aby zarządzać filmami z roszczeniami właścicieli praw autorskich " +"czy efektywnie rozwiązywać problem nękania w komentarzach, narzędzi do " +"monetyzacji przez reklamy czy (tu wstaw swoje zgłoszenie). To nigdy nie " +"będzie działać! Co chcecie z tym zrobić?”" #: src/components/InstanceCard.vue:49 msgid "%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance" msgid_plural "%{ instance.totalInstanceFollowers } followers instances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwująca instancja" +msgstr[1] "%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujące instancje" +msgstr[2] "%{ instance.totalInstanceFollowers } obserwujących instancji" #: src/views/News.vue:30 msgid "PeerTube's official documentation site (administration and use);" msgstr "" "Oficjalna strona dokumentacji PeerTube (" +"https://docs.joinpeertube.org\">Oficjalną stronę dokumentacji PeerTube (" "administracja i korzystanie);" #: src/views/FAQ.vue:143 @@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "1. Znajdź instancję, która najbardziej Ci odpowiada" #: src/views/News.vue:96 msgid "2 channels on Framasoft's account on FramaTube instance" -msgstr "" +msgstr "Dwa kanały na koncie Framasoft na instancji FramaTuba" #: src/views/Instances.vue:34 msgid "2. Create your account and enjoy PeerTube" @@ -79,7 +84,7 @@ msgstr "2. Utwórz konto i ciesz się korzystaniem z PeerTube" #: src/views/News.vue:75 msgid "A better interface" -msgstr "Lepszy interfejs" +msgstr "Ulepszony interfejs" #: src/views/FAQ.vue:50 msgid "A federation of interconnected hosting providers (so more video choices wherever you go to see them);" @@ -103,14 +108,23 @@ msgstr "" #: src/App.vue:28 msgid "A free software to take back control of your videos! With more than 100 000 hosted videos, viewed more than 6 millions times and 20 000 users, PeerTube is the decentralized free software alternative to videos platforms developed by Framasoft" msgstr "" +"Wolne oprogramowanie, dzięki któremu odzyskasz kontrolę nad swoimi filmami! " +"Mając ponad 100 tysięcy zamieszczonych filmów, wyświetlonych ponad 6 " +"milionów razy i 20 tysięcy użytkowników, PeerTube jest wolnym i " +"zdecentralizowanym oprogramowaniem będącym alternatywą dla platform wideo " +"rozwijaną przez Framasoft" #: src/views/News.vue:369 msgid "A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some (good!) news with you." msgstr "" +"Na miesiąc przed wydaniem pierwszej wersji PeerTube, chcielibyśmy podzielić " +"się paroma (dobrymi!) wiadomościami." #: src/views/News.vue:307 msgid "A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, category, tags...)" msgstr "" +"Bardziej trafne wyszukiwanie, z możliwością ustawienia zaawansowanych " +"filtrów (długość, kategorie, tagi…)" #: src/views/Instances.vue:36 msgid "A username, an email, a password and you can already enjoy all the features of PeerTube!" @@ -120,11 +134,13 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:302 msgid "Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI" -msgstr "" +msgstr "Możliwość zaimportowania filmu z pliku torrent lub magnet URI" #: src/views/News.vue:301 msgid "Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and many others!)" msgstr "" +"Możliwość importowania filmów z adresów URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion i " +"wiele innych!)" #: src/views/Home.vue:234 msgid "About peer-to-peer broadcasting and watching" @@ -136,7 +152,7 @@ msgstr "Aktywizm" #: src/views/News.vue:330 msgid "Adding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie napisóów" #: src/views/Help.vue:79 msgid "Administer PeerTube" @@ -149,10 +165,18 @@ msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: src/views/News.vue:18 msgid "After a year of work and improvements, we have just released version 2 of PeerTube! Everything is explained in detail in the Framablog article that we invite you to read." msgstr "" +"Po roku pracy i wielu nowych usprawnieniach, wydaliśmy wersję 2 PeerTube! " +"Wszystko wyjaśniliśmy w " +"artykule na Framablog, do którego przeczytania zachęcamy." #: src/views/FAQ.vue:526 msgid "After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open source, because publishing only compiled code hinders freedom of modification." msgstr "" +"Po przeprowadzeniu dyskusji, uznaliśmy że d.tube nie jest wolnym ani " +"otwartym oprogramowaniem, ponieważ publikowanie wyłącznie skompilowanego " +"kodu ogranicza wolność do modyfikacji." #: src/views/Home.vue:171 msgid "All of this is made possible by Peertube's free/libre license (GNU-AGPL). Its code is a digital \"common\", that belongs to everybody, instead of a secret formula that belongs to Google (in the case of Youtube) or to Vivendi/Bolloré (Dailymotion). This free/libre license guarantees our fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer evolutions and new features." @@ -165,7 +189,7 @@ msgstr "" #: src/components/InstancesList.vue:81 msgid "Allowed video space" -msgstr "" +msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa" #: src/views/FAQ.vue:49 msgid "An open code (transparency) under a free/libre license (ethic, respect and community-driven development);" @@ -196,10 +220,21 @@ msgstr "Zwierzęta" #: src/views/News.vue:177 msgid "Another feature of this 1.3 version has been entirely developed by an external contributor: Josh Morel who add a quarantine system for videos on PeerTube. If the administrator of an instance enables this feature, any new video uploaded on his instance will automatically be hidden until a moderator approves it." msgstr "" +"Inna funkcja wersji 1.3, która została całkowicie zaprogramowana przez " +"twórcę z zewnątrz – Josha Morela, który dodał system " +"kwarantanny dla filmów w PeerTube. Jeżeli administrator włączy tę " +"funkcję, każdy nowy film będzie ukrywany, zanim zostanie zatwierdzony przez " +"moderatora." #: src/views/News.vue:120 msgid "Another unclear element was the video sharing pop-up. We have improved it, and it is now possible to share or embed a video by making it start and/or finish at a precise moment (time-code feature), to decide which subtitles will appear by default, and to loop the video. These new options will surely be greatly enjoyed." msgstr "" +"Innym niejasnym elementem było okno udostępniania filmów. " +"Usprawniliśmy je, teraz możliwe jest udostępnienie lub zagnieżdżenie filmu " +"wybierając dokładnie punkt początku lub końca, decydując które napisy " +"pojawią się domyślnie i czy chcesz zapętlić film. Te nowe funkcje z " +"pewnością się spodobają." #: src/views/Home.vue:96 msgid "Anyone with a modicum of technical skills can host a PeerTube server, aka an instance. Each instance hosts its users and their videos. In this way, every instance is created, moderated and maintained independently by various administrators." @@ -221,6 +256,9 @@ msgstr "Sztuka" #: src/views/News.vue:428 msgid "As a reminder, in the first newsletter (July 23rd, 2018), we announced that the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were making progress on the subtitles support and the advanced search." msgstr "" +"Przypominamy, że w pierwszym newsletterze (23 lipca 2018) ogłosiliśmy " +"zaimplementowanie systemu lokalizacji i strumieni RSS, oraz postęp nad " +"wsparciem napisów i zaawansowanego wyszukiwania." #: src/views/FAQ.vue:151 msgid "As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... without having to host their videos on your PeerTube-powered website. Such diversity in a video-catalog makes it very attractive. Such a large choice and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube succesful." @@ -235,6 +273,8 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:261 msgid "As you can see, we have gone far beyond what the crowdfunding has funded. And we will continue!" msgstr "" +"Tak jak możesz zauważyć, zaszliśmy dalej niż przewidziała zbiórka. I idziemy " +"dalej!" #: src/views/Help.vue:40 msgid "Ask questions to the community" @@ -242,27 +282,27 @@ msgstr "Zadaj pytania społeczności" #: src/components/InstancesList.vue:85 msgid "At least 1GB" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej 1GB" #: src/components/InstancesList.vue:93 msgid "At least 20GB" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej 20Przynajmniej 1GBGB" #: src/components/InstancesList.vue:97 msgid "At least 50GB" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej 50GB" #: src/components/InstancesList.vue:89 msgid "At least 5GB" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej 5GB" #: src/views/News.vue:421 msgid "August 20, 2018" -msgstr "" +msgstr "20 sierpnia 2018" #: src/components/InstanceCard.vue:274 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: src/views/FAQ.vue:67 msgid "Because by design free/libre software respects our fundamental freedoms, and guarantees them by a license, so a legally enforceable contract." @@ -292,11 +332,11 @@ msgstr "Lepiej zrozumiej i korzystaj z PeerTube" #: src/components/InstancesList.vue:55 msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Rozmycie" #: src/views/FAQ.vue:378 msgid "Blur the title and thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Rozmywanie tytułów i miniatur" #: src/components/InstanceCard.vue:80 msgid "Blurred" @@ -337,27 +377,34 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:469 msgid "By acting both on the core, but also by allowing the development of plugins, we believe that PeerTube will, in the long term, be able to respond much better to these issues and allow different communities to adapt PeerTube to their needs." msgstr "" +"Uważamy, że jeżeli zarówno będziemy pracować nad rdzeniem, jak i " +"pozwolimy na tworzenie wtyczek, na dłuższą metę łatwiej będzie odnieść się " +"do tych problemów i pozwolić każdej społeczności dostosować PeerTube do " +"swoich potrzeb." #: src/views/FAQ.vue:381 msgid "By default, this configuration is set to \"Hide them\". If some administrators decide to display them with a blur filter for example, it's their choice." msgstr "" +"Domyślną opcją jest ukrywanie ich. Jeżeli niektórzy administratorzy " +"postanowią wyświetlać je z filtrem rozmywającym, to tylko " +"ich wybór." #: src/components/InstancesList.vue:373 msgid "Català" -msgstr "" +msgstr "Català" #: src/components/InstancesList.vue:374 msgid "Čeština" -msgstr "" +msgstr "Čeština" #: src/components/I18n.vue:75 msgid "Change interface language" -msgstr "" +msgstr "Zmień język interfejsu" #: src/views/News.vue:355 src/views/News.vue:412 src/views/News.vue:461 #: src/views/News.vue:505 msgid "Cheers," -msgstr "" +msgstr "Pozdrawiamy," #: src/components/InstancesList.vue:357 msgid "Comedy" @@ -394,7 +441,7 @@ msgstr "Tworzenie i zawartość" #: src/views/News.vue:129 msgid "customization options when video sharing" -msgstr "" +msgstr "opcje dostosowywania przy udostępnianiu filmów" #: src/components/InstancesList.vue:377 msgid "Deutsch" @@ -402,7 +449,7 @@ msgstr "Deutsch" #: src/components/Header.vue:8 msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "rozwijane prez" #: src/views/Home.vue:214 msgid "Direct contact with a human-scale hoster allows for two things: you no longer are the client of a huge tech company, and you can nurture a special relationship with your hoster, who distributes your data." @@ -429,7 +476,7 @@ msgstr "Poznaj instancje PeerTube" #: src/components/ContentSelection.vue:28 msgid "Discover the channel" -msgstr "" +msgstr "Poznaj kanał" #: src/views/News.vue:6 msgid "Discover the latest PeerTube improvements" @@ -441,15 +488,18 @@ msgstr "Wyświetlane" #: src/views/FAQ.vue:377 msgid "Display them" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie ich" #: src/components/InstanceCard.vue:81 msgid "Displayed" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlane" #: src/views/FAQ.vue:418 msgid "Don't bother the developer to help you install your instance: we have a support forum for that." msgstr "" +"Nie proś programistów o pomoc z instalacją instancji – w tym celu mamy forum wsparcia." #: src/views/Home.vue:338 msgid "Donate to Framasoft" @@ -458,6 +508,12 @@ msgstr "Przekaż darowiznę na Framasoft" #: src/views/News.vue:477 msgid "During the crowdfunding campaign, we continued to work on the localization system. And we are happy to announce it's finally completed: it will be available in the next beta (beta 10) of PeerTube. As of this writing, the web interface is already available in english, french, basque, catalan, czech and esperanto (huge thank you to all of the translators). If you too want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the documentation!" msgstr "" +"W trakcie kampanii crowdfundingowej, kontynowaliśmy pracę nad systemem " +"lokalizacji. Cieszymy się że możemy ogłosić ukończenie go – będzie dostępny " +"w następnej becie (beta 10) PeerTube. W czasie pisania tego, interfejs jest " +"już dostępny w języku angielskim, francuskim, baskijskim, katalońskim, " +"czeskim i esperanto (ogromne podziękowania dla wszystkich tłumaczy). Jeżeli " +"też chcesz pomóc w tłumaczeniu PeerTube, zajrzyj do dokumentacji!" #: src/components/InstancesList.vue:361 msgid "Education" @@ -465,7 +521,7 @@ msgstr "Edukacja" #: src/components/InstancesList.vue:369 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "English" #: src/views/Home.vue:284 msgid "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." @@ -479,15 +535,15 @@ msgstr "Rozrywka" #: src/components/InstancesList.vue:380 msgid "Español" -msgstr "" +msgstr "Español" #: src/components/InstancesList.vue:375 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/components/InstancesList.vue:372 msgid "Euskara" -msgstr "" +msgstr "Euskara" #: src/views/FAQ.vue:5 src/views/FAQ.vue:596 msgid "FAQ" @@ -495,11 +551,11 @@ msgstr "FAQ" #: src/views/News.vue:27 msgid "features and improvements since v1 of November 2018;" -msgstr "" +msgstr "funkcje i usprawnienia od wersji v1 z listopada 2018;" #: src/views/News.vue:225 msgid "February 26, 2019" -msgstr "" +msgstr "26 lutego 2019" #: src/views/FAQ.vue:157 msgid "Federation offers another benefit: everyone becomes independent. Zaïd, Catherin, Solar and yourself can make your own rules, your own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs videos are strictly forbidden 😉)." @@ -520,22 +576,33 @@ msgstr "Filtruj zgodnie ze swoimi preferencjami" #: src/views/FAQ.vue:385 msgid "Finally, any user can override this configuration, and decides if he want to display, blur or hide these videos for himself." msgstr "" +"Na koniec, każdy użytkownik może zmienić tę konfigurację i zadecydować, czy " +"chce wyświetlać, rozmywać czy ukrywać te filmy." #: src/views/News.vue:204 msgid "Finally, we have made some adjustments to the user interface so it easier and nicer to use. For instance, video thumbnails are becoming bigger so that they're more highlighted. Users now have a quick access to their library from the menu that includes their playlists, videos, video watching history and their subscriptions." msgstr "" +"Na koniec, dodaliśmy kilka usprawnień do interfejsu " +"użytkownika, dzięki czemu jest prostszy i przyjemniejszy w użyciu. " +"Na przykład, miniaturki filmów są teraz większe i bardziej się wyróżniają. " +"Użytkownicy mają teraz szybki dostęp do swojej biblioteki z menu, czyli " +"swoich playlist, filmów, historii oglądanych filmów i subskrypcji." #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:23 msgid "Financial Contributors" -msgstr "" +msgstr "Wspierający finansowo" #: src/views/News.vue:475 msgid "First of all, thank you again for contributing to PeerTube! ❤️" msgstr "" +"Po pierwsze, po raz kolejny dziękujemy za udział w tworzeniu PeerTube! ❤️" #: src/views/News.vue:82 msgid "First of all, we realized that most people who discover PeerTube have a hard time understanding the difference between a channel and an account. Indeed, on others video broadcasting services (such as YouTube) these two things are pretty much the same." msgstr "" +"Po pierwsze, zauważyliśmy że większości osób poznającym PeerTube sprawia " +"problem zrozumienie różnicy między kanałem a kontem. Na innych " +"platformach do transmisji wideo te dwie rzeczy to w zasadzie to samo." #: src/components/InstanceCard.vue:61 msgid "Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instance" @@ -551,6 +618,9 @@ msgstr "Jedzenie" #: src/views/News.vue:263 msgid "For 2019, we plan to add a plugin and theme management system (even though basic at first), playlist management, support for audio files upload and many other features." msgstr "" +"Na rok 2019 planujemy dodać system zarządzania wtyczkami i motywami (nawet " +"podstawowy), zarządzanie playlistami, wysyłanie plików audio i wiele innych " +"funkcji." #: src/views/FAQ.vue:267 msgid "For example, in France, discriminatory content is prohibited and may be reported to the authorities. PeerTube allows users to report problematic videos, and each administrator must then apply its moderation in accordance with its terms and conditions and the law." @@ -595,11 +665,11 @@ msgstr "Forum" #: src/components/InstancesList.vue:370 msgid "Français" -msgstr "" +msgstr "Français" #: src/views/News.vue:42 msgid "Freely," -msgstr "" +msgstr "Pozdrawiamy," #: src/views/FAQ.vue:302 msgid "From that moment on, Dominique is responsible, because they are warned that they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they don't want to be held accountable before the law." @@ -610,7 +680,7 @@ msgstr "" #: src/components/InstancesList.vue:382 msgid "Gàidhlig" -msgstr "" +msgstr "Gàidhlig" #: src/components/InstancesList.vue:355 msgid "Gaming" @@ -618,7 +688,7 @@ msgstr "Gry" #: src/components/InstanceCard.vue:277 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/components/Header.vue:39 msgid "Git" @@ -638,12 +708,12 @@ msgstr "Przejdź na forum" #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:5 src/views/Hall-Of-Fame.vue:632 msgid "Hall of Fame" -msgstr "" +msgstr "Hala sław" #: src/views/News.vue:293 src/views/News.vue:367 src/views/News.vue:424 #: src/views/News.vue:473 msgid "Hello everyone!" -msgstr "" +msgstr "Cześć wszystkim!" #: src/views/News.vue:16 msgid "Hello," @@ -651,7 +721,7 @@ msgstr "Cześć," #: src/views/News.vue:164 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Cześć!" #: src/components/Header.vue:31 src/views/Help.vue:5 src/views/Help.vue:199 msgid "Help" @@ -660,14 +730,15 @@ msgstr "Pomoc" #: src/views/News.vue:235 msgid "Here is a small retrospective of the end of 2018/beginning of 2019:" msgstr "" +"Oto krótki przegląd tego, co wydarzyło się pod koniec 2018/na początku 2019:" #: src/views/News.vue:54 msgid "Hi everybody," -msgstr "" +msgstr "Cześć wszystkim," #: src/components/InstanceCard.vue:79 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ukryte" #: src/components/InstancesList.vue:51 msgid "Hide" @@ -675,7 +746,7 @@ msgstr "Ukrywane" #: src/views/FAQ.vue:379 msgid "Hide them" -msgstr "" +msgstr "Ukrywać je" #: src/components/Header.vue:19 msgid "Home" @@ -700,14 +771,22 @@ msgstr "Jak pomagać w tworzeniu?" #: src/views/FAQ.vue:327 msgid "However, many improvements of PeerTube are to be expected... Including those that would allow you to create (and choose) the monetization tools that interest you!" msgstr "" +"Spodziewany się jednak wielu usprawnień w PeerTube… Wliczając w to te, które " +"pozwolą Ci stworzyć (i wybrać) narzędzia monetyzacyjne które spodobają Ci " +"się!" #: src/views/News.vue:88 msgid "However, on PeerTube each account is linked to one or multiple channels that can be named as the users sees fit. You also have to create at least one channel when creating an account. Once the channels have been created, users can upload videos to each channel to organize their contents (for example, you could have a channel about cooking and another one about biking)." msgstr "" +"Jednak na PeerTube każde kontoo połączone jest z jednym lub wieloma " +"kanałami, których nazwa jest widziana przez użytkowników. Tworząc konto, " +"musisz utworzyć przynajmniej jeden kanał. Po utworzeniu kanałów, użytkownicy " +"mogą publikować filmy na jednym z nich, aby organizować zawartość (np. " +"możesz mieć jeden kanał o gotowaniu i drugi o kolarstwie)." #: src/views/FAQ.vue:258 msgid "If it's free, can we upload illegal stuff on it?" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli PeerTube jest wolne, można tu umieszczać nielegalne treści?" #: src/views/FAQ.vue:96 msgid "If the hosting provider Knitting-PeerTube becomes friends with Kittens-Tube and Framatube, it will display the videos of others on its site, thus diluting hosting costs while remaining practical and complete for Internet users." @@ -720,14 +799,24 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:269 msgid "If you also to contribute to the growing of PeerTube, you can participate in its funding here: https://soutenir.framasoft.org/en" msgstr "" +"Jeżeli chcesz pomóc PeerTube rozwijać się, możesz wziąć udział w " +"finansowaniu projektu tutaj: https://soutenir.framasoft.org/" +"en" #: src/views/News.vue:274 msgid "If you have any questions, feel free to use our forum: https://framacolibri.org/c/peertube" msgstr "" +"Jeżeli masz jakieś pytania, możesz skorzystać z naszego forum: https://framacolibri.org/c/peertube" #: src/views/FAQ.vue:506 msgid "If you want to help out in another way, or if you want to request a feature, come discuss it on our contribution forum." msgstr "" +"Jeżeli chcesz pomóc w inny sposób lubzaproponować nową funkcję, zapraszamy " +"do dyskusji na forum współtwórców." #: src/views/Instances.vue:7 msgid "If you would like to interact with videos (like, comment, download...), subscribe to channels, create playlists or play videos, then all you have to do is create an account on the PeerTube instance of your choice." @@ -749,10 +838,15 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:238 msgid "In December 2018, we released version 1.1 which contained some moderation tools requested by instance administrators." msgstr "" +"W grudniu 20178 wydaliśmy wersję 1.1, zawierającą część narzędzi " +"moderacyjnych, których oczekiwali administratorzy instancji." #: src/views/News.vue:243 msgid "In January, we released version 1.2 that supports 3 new languages: Russian, Polish and Italian. Thanks to PeerTube's community of translators, PeerTube is now translated into 16 different languages!" msgstr "" +"W styczniu wydaliśmy wersję 1.2 zawierającą 3 nowe języki – rosyjski, polski " +"i włoski. Dzięki społeczności tłumaczy PeerTube, jest ono teraz " +"przetłumaczone na 16 różnych językóów!" #: src/views/FAQ.vue:233 msgid "In March 2018, PeerTube released its publicly usable beta version. Several collectives set up the first instances, thus creating the bases of the federation." @@ -764,14 +858,26 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:99 msgid "In order to make this channel idea more understandable, we have changed the sign-up form, which from now on consists of two steps:" msgstr "" +"W celu uczynienia idei kanałów bardziej zrozumiałą, zmodyfikowaliśmy " +"formularz rejestracji, który składa się teraz z dwóch kroków:" #: src/views/FAQ.vue:477 msgid "In the meantime, as an user if you feel that PeerTube 1.0 does not currently meet your needs, it's simple: don't use it right now :) (we remind you that we don't make money developing PeerTube, and that if we obviously hope for its success, the survival of our association doesn't depend on it)." msgstr "" +"W międzyczasie, jeżeli jesteś użytkownikiem który uważa że PeerTube 1.0 nie " +"spełnia Twoich oczekiwań, po prostu go nie używaj :) (pamiętaj że nie " +"zarabiamy na tworzeniu PeerTube i choć mamy nadzieję na jego sukces, " +"przetrwanie naszego stowarzyszenia nie zależy od tego)." #: src/views/News.vue:253 msgid "In the meantime, the PeerTube federation has grown: today, more than 300 instances broadcast more than 70,000 videos, with nearly 2 million cumulated views. We remind you that the only official website we maintain around PeerTube is https://joinpeertube.org/en and that we bear no responsibility on any other site that may be published." msgstr "" +"W międzyczasie, powiększyła się federacja PeerTube – obecnie ponad 300 " +"instancji transmituje ponad 70 tysięcy filmów, osiągając łącznie prawie 2 " +"miliony wyświetleń. Przypominamy, że jedyną zarządzaną przez nas oficjalną " +"stroną PeerTube jesthttps://joinpeertube.org/en i nie " +"odpowiadamy za zawartość innych stron." #: src/views/Home.vue:250 msgid "In this way, when you watch a video, your computer contributes to its broadcast. If a lot of people are watching the same video at the same time, their browser automatically send smalls pieces of the video to the other viewers. The server resources are not over-exploited: the stream is split, the network optimized." @@ -785,6 +891,12 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:462 msgid "Indeed, we do not claim to have the science behind it and know how best to manage each of the tools according to each of the needs. For example: with regard to the question of DMCA requests, cases vary according to geographical jurisdictions (European law is different from French law, itself different from Canadian law, itself different from American law, etc.). Concerning the tools for moderating comments, here again, we cannot decree ourselves experts of the subject, because this is simply not the case." msgstr "" +"Oczywiście, nie możemy wiedzieć jak najlepiej zarządzać tymi narzędziami, " +"zgodnie z oczekiwaniami każdego. Na przykład – kwestia zgłoszeń DMCA różni " +"się w zależności od położenia graficznego (polskie prawo różni się od prawa " +"francuskiego, które różni się od prawa kanadyjskiego, różniącego się od " +"prawa amerykańskiego itd.). Nie możemy uznawać się za ekspertów w tej " +"kwestii." #: src/views/Help.vue:65 msgid "Install PeerTube" @@ -801,6 +913,8 @@ msgstr "Lista instancji" #: src/views/FAQ.vue:524 msgid "IPFS is a great technology, but it still seems very (too!) young for large scale streaming of large files." msgstr "" +"IPFS jest świetną technologią, ale wydaje się być zbyt(!) młodą na " +"transmisję dużych plików na większą skalę." #: src/views/FAQ.vue:227 msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?" @@ -818,7 +932,7 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:297 msgid "It implements all stretch goals we planned in our crowdfunding:" -msgstr "" +msgstr "Wypełniono tu wszystkie cele nakreślone w planie crowdfundingu:" #: src/views/Home.vue:257 msgid "It might not look like it, but thanks to peer-to-peer broadcasting, popular video makers and their videos are no longer forced to be hosted by big companies, whose infrastructure can stand thousands of views at the same time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video host." @@ -832,18 +946,29 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:378 msgid "It was not included in the crowdfunding, but we created an \"Overview\" page, that displays videos of some categories/tags/channels picked randomly, to show the diversity of the videos uploaded on PeerTube. You can see a demonstration here." msgstr "" +"Nie zostało to objęte crowdfundingiem, ale dodaliśmy stronę „Przegląd”, na " +"której wyświetlone są wybrane losowo kategorie/tagi/kanały, aby pokazać " +"różnorodność filmów wysyłanych na PeerTube. Możesz zobaczyć przedstawienie tej funkcji tutaj." #: src/views/FAQ.vue:354 msgid "It's best to contact and talk directly with hosting providers, to understand their business model, vision, etc. Because only you can determine what makes you trust such or such host, and thus entrust your videos to them." msgstr "" +"Najlepiej kontaktować się bezpośrednio z dostawcą hostingu, aby zrozumieć " +"jego model biznesowy, wizję itp. Tylko Ty możesz uznać komu zaufasz na tyle, " +"aby powierzyć mu swoje filmy." #: src/views/FAQ.vue:393 msgid "It's up to everyone to be responsible: parents, visitors, uploaders, PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic situations." msgstr "" +"W geście wszystkich pozostaje odpowiedzialność – rodziców, odwiedzających, " +"wysyłających czy administratorów PeerTube, aby przestrzegać prawa i unikać " +"problematycznych sytuacji." #: src/components/InstancesList.vue:378 msgid "Italiano" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: src/views/FAQ.vue:77 msgid "Its development is community-based, it can be enhanced by everyone's contributions." @@ -857,15 +982,15 @@ msgstr "Git JoinPeerTube" #: src/views/News.vue:470 msgid "July 23, 2018" -msgstr "" +msgstr "23 lipca 2018" #: src/views/News.vue:161 msgid "June 5, 2019" -msgstr "" +msgstr "5 czerwca 2019" #: src/components/InstanceCard.vue:275 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/components/InstancesList.vue:365 msgid "Kids" @@ -877,11 +1002,11 @@ msgstr "Języki" #: src/views/Home.vue:1 msgid "Learn more about free/libre software" -msgstr "" +msgstr "Dowiedz się więcej o wolnym/otwartym oprogramowaniu" #: src/views/Home.vue:1 msgid "Learn more about the federation" -msgstr "" +msgstr "Dowiedz się więcej o federacji" #: src/components/Footer.vue:5 msgid "Legal notices" @@ -897,6 +1022,8 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:299 msgid "Localization support (as we write these lines, PeerTube is already available in 13 different languages!)" msgstr "" +"Obsługa lokalizacji (gdy to pisaliśmy, PeerTube było już dostępne w 13 " +"językach!)" #: src/views/Home.vue:152 msgid "Mainstream online video broadcasting services make money off of your data by analyzing your interactions so that they can then bombard your with targeted advertising." @@ -908,6 +1035,10 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:210 msgid "Many other improvements have been made in this new version. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." msgstr "" +"Wiele innych rzeczy dodano w tej funkcji. Możesz zobaczyć pełną listę pod " +"adresem https://github." +"com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0." #: src/views/FAQ.vue:241 msgid "March 2018 thus represents the birth of the PeerTube federations: the more this software will be used and supported, the more people will use it and contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete alternative to platforms such as YouTube." @@ -919,11 +1050,11 @@ msgstr "" #: src/components/InstanceCard.vue:276 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: src/views/News.vue:132 msgid "More features" -msgstr "" +msgstr "Więcej funkcji" #: src/views/FAQ.vue:542 msgid "More technical questions" @@ -932,10 +1063,19 @@ msgstr "Więcej technicznych pytań" #: src/views/FAQ.vue:372 msgid "Moreover, each administrator decides with which instances he wants to federate: he has the full control of the content he wants to display on his instance. It's up to him to choose the policy regarding this kind of videos. He can decide to:" msgstr "" +"Co więcej, każdy administrator decyduje z jakimi instancjami chce się " +"federować – ma pełną kontrolę nad tym, jaka treść będzie wyświetlana na jego " +"instancji. To od niego zależy wybór polityki dtyczącej tego typu filmów. " +"Może wybrać:" #: src/views/News.vue:406 src/views/News.vue:455 src/views/News.vue:499 msgid "Moreover, you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." msgstr "" +"Co więcej, możesz zadawać pytania na forum " +"PeerTube. Możesz również zadać pytania bezpośrednio na https://contact.framasoft.org." #: src/views/Home.vue:165 msgid "Most importantly, you are a person to PeerTube, not a product in need of profiling so as to be stuck in video loops. For example, PeerTube doesn't use any biased recommendation algorithms to keep you online for hours on end." @@ -950,7 +1090,7 @@ msgstr "Muzyka" #: src/components/InstancesList.vue:379 msgid "Nederlands" -msgstr "" +msgstr "Holandia" #: src/views/Help.vue:28 msgid "Need a detailed guide?" @@ -959,6 +1099,9 @@ msgstr "Potrzebujesz szczegółowego przewodnika?" #: src/views/FAQ.vue:331 msgid "Nevertheless, it is worth remembering that the vast majority of videos published on the Internet (and even on YouTube) are shared for non-market purposes: remuneration is a tool, but not necessarily a main or essential purpose." msgstr "" +"Oprócz tego, warto pamiętać że zdecydowana większość filmów publikowanych w " +"Internecie (nawet na YouTube) nie jest udostępniana w celach zarobkowych – " +"monetyzacja to narzędzie, niekoniecznie podstawowa potrzeba." #: src/views/FAQ.vue:246 msgid "Nevertheless, the ambition remains to be a free and decentralized alternative: the goal of an alternative is not to replace, but to propose something else, with different values, in parallel to what already exists." @@ -985,15 +1128,19 @@ msgstr "Bez znaczenia" #: src/components/InstanceCard.vue:24 msgid "No video quota per user" -msgstr "" +msgstr "Brak limitu na użytkownika" #: src/views/FAQ.vue:367 msgid "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos." msgstr "" +"Nie. W październiku 2018, na przeciętnej instancji federującej się z ±200 " +"instancjami, indeksującej ±16000 filmów, tylko ±200 jest otagowana jako NSFW " +"(zawartość jest wrażliwa, może to oznaczać coś innego niż pornografię). " +"Oznacza to, że jest to tylko ±1% wszystkich filmów." #: src/views/News.vue:13 msgid "November 12, 2019" -msgstr "" +msgstr "12 listopada 2019" #: src/views/FAQ.vue:290 msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal." @@ -1004,18 +1151,31 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:189 msgid "Now, administrators can manage more finely how other instances subscribe to their own instance. The administrator can decide whether or not to approve the subscription of another instance to its own. It is also possible to activate automatic rejection for any new subscription to its instance. Finally, a notification is created as soon as the administrator's instance receives a new subscription. These features help administrators control on which instances their content is displayed." msgstr "" +"Od teraz administratorzy mogą bardziej precyzyjnie zarządzać, czy " +"inne instancje subskrybują ich instancje. Administrator może " +"zadecydować, czy przyjąć subskrypcję przez inną instancję. Możliwa jest też " +"aktywacja automatycznego odrzucania subskrypcji ze strony nowych instancji. " +"Doodatkowo, zostały dodane powiadomienia dla administratorów, gdy tylko " +"instancja zostanie zasubskrybowana przez inną. Te funkcje pomogą " +"administratorom zachować kontrolę nad tym, na jakich instancjach wyświetlana " +"jest zawartość ich instancji." #: src/views/News.vue:69 msgid "Now, this system allows each administrator to create specific plug-ins depending on their needs. They may install extensions created by other people on their instance as well. For example, it is now possible to install community created graphical themes to change the instance visual interface." msgstr "" +"Obecnie system ten pozwala każdemu administratorowi na utworzenie " +"odpowiednich wtyczek zgodnych jego oczekiwaniami. Może też zainstalować " +"rozszerenia utworzone przez osób z innych instancji. Na przykład, od teraz " +"można zainstalaować utworzone przez społeczność motywy graficzne zmieniające " +"wygląd interfejsu instancji." #: src/components/InstancesList.vue:381 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Oksytański" #: src/views/News.vue:290 msgid "October 16, 2018" -msgstr "" +msgstr "16 października 2018" #: src/views/FAQ.vue:209 msgid "Of course, PeerTube's video player adapts to your situation: if your installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." @@ -1047,23 +1207,36 @@ msgstr "" #: src/views/All-Content-Selections.vue:5 #: src/views/All-Content-Selections.vue:36 msgid "Our content selections" -msgstr "" +msgstr "Nasz wybór zawartości" #: src/views/News.vue:31 msgid "our desires and projects for the future of PeerTube (we are considering a new crowdfunding, and dreaming of a video-remix tool and of live streaming!)." msgstr "" +"nasze plany i projekty dotyczące przyszłości PeerTube (planujemy kolejną " +"zbiórkę, marzymy o narzędziu do remiksowania filmów i streamingu na żywo!)." #: src/views/Home.vue:313 msgid "Our organization started in 2004, and now devotes itself to popular education about digital technology issues. We are a small structure of less than 40 members and under 10 employees, well-known for the De-google-ify Internet project, when we offered 34 ethical and alternative online tools. As a public interest organization, over 90% of our funding comes from donations (tax deductible for French taxpayers)." msgstr "" +"Nasza organizacja powstała w 2004 i obecnie poświęca się " +"popularyzacji edukacji dotyczącej problemów z technologiami " +"cyfrowymi. Tworzymy małą strukturę składającą się z nieco ponad 40 " +"członków i mniej niż 10 pracowników, znaną z projektu De-google-ify " +"Internet, który oferuje 34 etyczne i alternatywne narzędzia online. Jako " +"organizacja pożytku publicznego, ponad 90% naszych funduszy " +"otrzymujemy z darowizn (mogących być odliczonymi od podatku dla " +"płacących je we Francji)." #: src/views/News.vue:134 msgid "Our wonderful community of translators is once again to thank for their work, after they enriched PeerTube with 3 new languages: Finnish, Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages." msgstr "" +"Nasza wspaniała społeczność tłumaczy po raz kolejny zasługuje na " +"podziękowania, ponieważ wzbogacili PeerTube o 2 nowe języki: fiński, " +"grecki i gaelicki szkocki, dzięki czemu PeerTube jest dostępne w 22 językach." #: src/views/NotFound.vue:5 src/views/NotFound.vue:48 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono strony" #: src/views/FAQ.vue:51 msgid "Peer-to-peer broadcasting – and therefore viewing – (so no slowing down when a video becomes viral)." @@ -1082,18 +1255,23 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:442 msgid "PeerTube 1.0 is the realization of the commitment we made in October 2017 to take PeerTube from an alpha version (personal project and proof of concept that a federated video platform could work) to a 1.0 version in October 2018 (which does not mean \"final version\", but \"version considered stable and distributable\")." msgstr "" +"PeerTube 1.0 jest wypełnieniem postanowienia z października 2017, aby z " +"wersji alpha PeerTube (osobistego projektu i „proof of concept”, że " +"sfederowana platforma filmowa może zadziałać) przejść do wersji 1.0 w " +"październiku 2018 (co nie oznacza „końcowej wersji”, a „wersję którą można " +"nazwać stabilną i mogącą być dystrybuowana”)." #: src/views/News.vue:160 msgid "PeerTube 1.3 is out!" -msgstr "" +msgstr "Wydano PeerTube 1.3!" #: src/views/News.vue:50 msgid "PeerTube 1.4 is out!" -msgstr "" +msgstr "Wydano PeerTube 1.4!" #: src/views/News.vue:55 msgid "Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…" -msgstr "" +msgstr "Właśnie wydano PeerTube 1.3! Oto krótki przegląd nowości…" #: src/views/Home.vue:64 msgid "PeerTube aspires to be a decentralized and free/libre alternative to video broadcasting services." @@ -1103,19 +1281,19 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:469 msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #1" -msgstr "" +msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #1" #: src/views/News.vue:420 msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #2" -msgstr "" +msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #2" #: src/views/News.vue:363 msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #3" -msgstr "" +msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #3" #: src/views/News.vue:289 msgid "PeerTube crowdfunding newsletter #4" -msgstr "" +msgstr "Newsletter dot. crowdfundingu PeerTube #4" #: src/components/Footer.vue:17 msgid "PeerTube Git" @@ -1134,6 +1312,9 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:531 msgid "PeerTube is free, decentralized, distributed, and does not impose any remuneration model. This is the choice we have made, which is debatable, and others (like d.tube) have made other choices, which have their advantages. So it’s up to you to see what suits you." msgstr "" +"PeerTube jest wolne, zdecentralizowane i rozproszone, nie narzuca żadnego " +"modelu wynagrodzeń. To wybór który podjęliśmy. Inni (tak jak d.tube) podjęli " +"inne decyzje, co ma też swoje zalety. Od Ciebie zależy, co Tobie pasuje." #: src/views/FAQ.vue:75 msgid "PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;" @@ -1144,6 +1325,9 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:389 msgid "PeerTube is just a software: it's not Framasoft (non-profit that develops PeerTube) that's responsible for the content published on some instances." msgstr "" +"PeerTube to tylko oprogramowanie – Framasoft (organizacja non-profit " +"rozwijająca PeerTube) nie jest odpowiedzialna za zawartość publikowaną na " +"konkretnych instancjach." #: src/views/FAQ.vue:286 msgid "PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube)." @@ -1186,10 +1370,17 @@ msgstr "Przedstawienie PeerTube" #: src/views/News.vue:184 msgid "PeerTube translation community have done a huge job. 3 new languages are now available: Japanese, Dutch and European Portuguese (PeerTube already support Brazilian Portuguese). Amazing! PeerTube is now available in 19 languages!" msgstr "" +"Społeczność tłumaczy PeerTube dokonała sporej roboty. Dostępne są teraz " +"3 nowe języki – japoński, holenderski i europejski " +"portugalski (PeerTube już miał brazylijską odmianę portugalskiego). " +"Wspaniale! PeerTube jest teraz dostępne w 19 językach!" #: src/views/FAQ.vue:519 msgid "PeerTube uses ActivityPub because this federation protocol is recommended by the W3C and is already used by the federated social network Mastodon." msgstr "" +"PeerTube korzysta z ActivityPub, ponieważ jest to protokół federacji " +"rekomendowany przez W3C, któóry jest już używany przez sieć społecznościową " +"Mastodon." #: src/views/FAQ.vue:426 msgid "PeerTube v1.0 does not seem to me to contain all the tools necessary for a good management of my instance." @@ -1199,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:224 msgid "PeerTube: retrospective, new features and more to come!" -msgstr "" +msgstr "PeerTube – retrospektywa, nowe funkcje i więcej wkrótce!" #: src/views/FAQ.vue:100 msgid "PeerTube's federation protocol is fluid (everyone can choose who they want to follow), and based on ActivityPub: this opens the possibility to connect with tools like Mastodon for example." @@ -1211,23 +1402,23 @@ msgstr "" #: src/components/InstancesList.vue:356 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Ludzie" #: src/components/InstanceCard.vue:21 msgid "per user" -msgstr "" +msgstr "na użytkownika" #: src/views/News.vue:57 msgid "Plug-in system" -msgstr "" +msgstr "System wtyczek" #: src/components/InstancesList.vue:386 msgid "Polski" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: src/components/InstancesList.vue:384 msgid "Português (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Português (Portugal)" #: src/views/Help.vue:7 msgid "Questions on PeerTube? Need help? You've come to the right place!" @@ -1248,14 +1439,26 @@ msgstr "Przeczytaj dokumentację" #: src/views/News.vue:312 msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance" msgstr "" +"System redundancji: instancja PeerTube może pomóc w udostępnianiu pewnych " +"filmów z innej instancji" #: src/views/News.vue:389 msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: the PeerTube README and the JoinPeerTube Hall of Fame show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)." msgstr "" +"Mówiąc o crowdfundingu, większość nagród jest gotowa – " +"plik README PeerTube i Hala Sław JoinPeerTube " +"przedstawiają nazwy osób które wybrały odpowiednie nagrody. Wkrótce będziemy " +"mogli wysyłać spersonalizowane cyfrowe kartki z podziękowaniami dla osób " +"które przekazały powyżej 80€ (±93 dolary) i więcej (na co bardzo czekamy!)." #: src/views/News.vue:484 msgid "Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of the last local videos uploaded in a particular instance." msgstr "" +"Odnośnie strumieni RSS, zostały one już zaimplementowane przez Rigelka i " +"można z nich korzystać od bety 9. Możesz już chociażby uzyskać strumień " +"ostatni wysłanych lokalnych filmów z danej instancji." #: src/views/News.vue:12 msgid "Release of PeerTube v2, and redesign of JoinPeertube" @@ -1264,14 +1467,24 @@ msgstr "Wydanie PeerTube v2 i nowy design JoinPeerTube" #: src/views/FAQ.vue:447 msgid "Remember that PeerTube has only one (almost) full time developer and a small handful of very involved volunteers. It is not a product developed by a start-up with a full time team (dev, design, UX, marketing, support, etc.) and significant financial support. It is a Community free software, the development of which will continue over the months and, we hope, in the years to come." msgstr "" +"Pamiętaj że PeerTube ma tylko jednego pracującego na (prawie) pełny etat " +"programistę i małą liczbę bardzo zaangażowanych wolontariuszy. To nie jest " +"projekt rozwijany przez start-up z zespołem pracującym na cały etat (" +"programiści, designerzy, UX, marketingowcy, wsparcie itp.) ze znacznymi " +"finansami. To rozwijane przez społeczność wolne oprogramowanie, którego " +"rozwój będzie kontynuowany przez kolejne miesiące i – mamy nadzieję – " +"następne lata." #: src/views/News.vue:318 msgid "RSS Feeds" -msgstr "" +msgstr "Strumienie RSS" #: src/views/News.vue:303 msgid "RSS feeds, allowing you to track new videos published in all federated PeerTube instances, in a specific PeerTube instance or in a video channel you like. You can also subscribe to comment feeds!" msgstr "" +"Strumienie RSS, pozwalające na śledzenie filmów pojawiających się na " +"wszystkich sfederowanych instancjach PeerTube, na określonej instancji lub " +"na kanale który lubisz. Możesz też zasubskrybować strumienie komentarzy!" #: src/components/InstancesList.vue:363 msgid "Science & Technology" @@ -1287,19 +1500,19 @@ msgstr "Zobacz listę instancji" #: src/components/InstanceCard.vue:78 msgid "Sensitive content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość wrażliwa" #: src/components/InstancesList.vue:47 msgid "Sensitive videos" -msgstr "Zawartość wrażliwa" +msgstr "Wrażliwe filmy" #: src/views/News.vue:364 msgid "September 12, 2018" -msgstr "" +msgstr "12 września 2018" #: src/views/News.vue:51 msgid "September 25, 2019" -msgstr "" +msgstr "25 września 2019" #: src/views/Home.vue:282 msgid "Sign up" @@ -1308,10 +1521,21 @@ msgstr "Zarejestruj się" #: src/views/News.vue:58 msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system." msgstr "" +"Od powstania PeerTube, wiedzieliśmy że każdy administrator i użytkownik chce " +"aby oprogramowanie spełniało jego oczekiwanie. Ponieważ Framasoft nie jest w " +"stanie utworzyć każdej funkcji której będziecie oczekiwać, od początku " +"planowaliśmy utworzenie systemu wtyczek." #: src/views/News.vue:228 msgid "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the Framasoft non-profit, which develops the software (and lives only through your donations)." msgstr "" +"Od wydania w listopadzie wersji 1.0, codziennie ulepszamy PeerTube. Te " +"usprawnienia wykraczają ponad cele ustalone w zbiórce. Zostały one opłacone " +"przez organizację non-profit Framasoft rozwijającą to " +"oprogramowanie (kontynuującą działania wyłącznie dzięki Waszym " +"darowiznom)." #: src/views/FAQ.vue:294 msgid "Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube." @@ -1328,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:11 msgid "Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorzy" #: src/components/InstancesList.vue:353 msgid "Sports" @@ -1337,30 +1561,36 @@ msgstr "Sport" #: src/views/News.vue:105 msgid "Step 1: account creation (choosing your username, password, email, etc.)" msgstr "" +"Krok 1: tworzenie konta (wybór nazwy użytkownika, hasła, adresu e-mail itp.)" #: src/views/News.vue:106 msgid "Step 2: choosing your default channel name via a new form" -msgstr "" +msgstr "Krok 2: wybór nazwy domyślnego kanału w kolejnym formularzu" #: src/views/News.vue:308 msgid "Subscriptions throughout the federation: you can follow your favorite video channels and see all the videos on a dedicated page" msgstr "" +"Subskrypcje za pośrednictwem federacji – możesz zaobserwować ulubione kanały " +"z filmami i widzieć wszystkie filmy na specjalnej stronie" #: src/views/News.vue:300 msgid "Subtitles support" -msgstr "" +msgstr "Obsługa napisów" #: src/views/News.vue:489 msgid "Subtitles support is well under way, and we should have a first version available soon. When this work is finished, we will develop the advanced search." msgstr "" +"Obsługa napisów jest w trakcie przygotowania i pierwsza wersja jej powinna " +"pojawić się wkrótce. Kiedy zakończymy pracę nad nią, zaczniemy rozwijać " +"zaawansowane wyszukiwanie." #: src/components/InstancesList.vue:387 msgid "suomi" -msgstr "" +msgstr "suomi" #: src/components/InstancesList.vue:385 msgid "svenska" -msgstr "" +msgstr "svenska" #: src/views/FAQ.vue:402 msgid "Technical questions" @@ -1368,19 +1598,30 @@ msgstr "Pytania techniczne" #: src/views/News.vue:152 src/views/News.vue:216 src/views/News.vue:280 msgid "Thanks to all PeerTube contributors!" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy wszystkim twórcom PeerTube!" #: src/views/Home.vue:320 msgid "Thanks to our crowdfunding (from March to July 2018), Framasoft were able to employ PeerTube's main developer. After a beta release in March 2018, release 1 came out in November 2018. Since then, several intermediary releases have brought many features along. Several collectives have already created PeerTube hosts, laying the foundation for the federation." msgstr "" +"Dzięki przeprowadzonej przez nas " +"zbiórce (od marca doo lipca 2018), organizacja Framasoft mogła " +"zatrudnić głównego programistę PeerTube. Po wydaniu wersji beta w " +"marcu 2018, pierwsze wydanie ukazało się w listopadzie 2018. Od tego czasu, " +"pojawiło się wiele nowych funkcji. Niektóre grupy utworzyły już serwery " +"PeerTube, tworząc podwaliny dla federacji." #: src/views/FAQ.vue:410 msgid "The installation guide is here (only in English)." msgstr "" +"Tu znajduje się instrukcja " +"instalacji (tylko po angielsku)." #: src/views/FAQ.vue:491 msgid "The Git repository of PeerTube is here." msgstr "" +"Repozytorium Git PeerTube znajduje się tutaj." #: src/views/FAQ.vue:88 msgid "The advantage of YouTube (and other platforms) is its video catalog: from knitting tutorials to Minecraft constructions through videos of kittens or holidays... you can find everything!" @@ -1391,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:426 msgid "The development of the crowdfunding features is going well." -msgstr "" +msgstr "Rozwój funkcji objętych crowdfundingiem ma się dobrze." #: src/views/FAQ.vue:26 msgid "The difference to YouTube is that it's not intended to create a huge platform centralizing videos from the whole world on a single server farm (which is horribly expensive)." @@ -1410,14 +1651,22 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:445 msgid "The import system will complete the first crowdfunding goal. The next feature we will be working on will be the user subscriptions." msgstr "" +"System importowania ukończy nasz pierwszy cel crowdfundingowy. Następną " +"funkcją nad którą będziemy pracować są subskrypcje." #: src/views/News.vue:396 msgid "The last feature we have to implement is the videos redundancy between instances, which will further increase resilience on instance overload. If all goes well, we should finish it in about two weeks (end of september)." msgstr "" +"Ostatnia rzecz którą chcemy zaimplementować jest system redundancji pomiędzy " +"instancjami, który bardziej zredukuje zużycie zasobów na instancjach. Jeżeli " +"to dobrze pójdzie, powinien on być gotowy w ciągu około 2 tygodni (do końca " +"września)." #: src/views/Home.vue:329 msgid "The more people use, support, and contribute to PeerTube, the quicker it will become a concrete alternative to platforms like YouTube." msgstr "" +"Im więcej osób będzie używać, wspierać i brać udział w tworzeniu PeerTube, " +"tym szybciej stanie się właściwą alternatywą dla platform takich jak YouTube." #: src/views/FAQ.vue:92 msgid "The more the video catalogue is varied, the more people are interested, the more videos are uploaded... but hosting videos from all over the world is (very, very) expensive!" @@ -1429,14 +1678,25 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:168 msgid "The most important of these new features is the playlist system. This feature allows any user to create a playlist in which it's possible to add videos and reorder them. Videos added to a playlist can be viewed entirely or partially: the creator of the playlist can decide when the video playback starts and/or ends (timecode system). This system is really useful to create all kinds of zappings or educational contents by selecting extracts from videos which interest you. In addition, a \"Watch Later\" playlist is created by default for each user. Thus, you can save videos in this playlist when you don't have time to watch them immediately." msgstr "" +"Najważniejszą z tych nowych funkcji jest system playlist. " +"Ta funkcja pozwala użytkownikom tworzyć listy odtwarzania do których można " +"dodawać filmy i zmieniać ich kolejność. Filmy dodwane do listy odtwarzania " +"mogą być oglądane w całości lub fragmentami – twórca playlisty może " +"zadecydować, gdzie kończy się i zaczyna odtwarzanie. Ten system jest bardzo " +"przydatny do tworzenia np. treści edukacyjnych wybierając urywki " +"interesujących filmów. Do tego, domyśłnie dla każdego użytkownika tworzona " +"jest playlista „Do obejrzenia”. Możesz tam dodawać filmy, które chcesz " +"obejrzeć później." #: src/views/News.vue:111 msgid "the new sign-up form in 2 steps" -msgstr "" +msgstr "nowy formularz rejestracji w dwóch krokach" #: src/views/News.vue:29 msgid "the new version of JoinPeertube, which is enriched by this work;" msgstr "" +"nową wersję strony JoinPeerTube, wzbogaconą o tę pracę;" #: src/views/FAQ.vue:183 msgid "The other big advantage of PeerTube is that your hoster doesn't have to fear the sudden success of one of your videos. Indeed, PeerTube broadcasts videos with the protocol WebTorrent. If hundreds of people are watching your video at the same time, their browsers automatically send bits of your video to other viewers." @@ -1468,6 +1728,9 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:350 msgid "Then, we recommend you go to the instances, read their \"about\" page to discover their terms of use (disk space limit per user, content policy, etc.)." msgstr "" +"Później polecamy odwiedzić instancje, zajrzeć na jej stronę „O nas” i poznać " +"jej zasady (limit przestrzeni dyskowej na użytkownika, polityka zawartości " +"itp.)." #: src/views/FAQ.vue:138 msgid "There already exists free/libre software that enables you to do this. But with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)." @@ -1498,14 +1761,31 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:345 msgid "There's a complete list of instances here, and a list of those that are open to registration here." msgstr "" +"Tutaj znajduje się pełna lista " +"instancji, a tutaj znajdziesz te z otwartą rejestrację." #: src/views/News.vue:433 msgid "These four features are all implemented, and can already be used on instances updated to version v1.0.0-beta.10 (for example https://framatube.org). Regarding the subtitles support, you can test them on the the \"What is PeerTube\" video." msgstr "" +"Wszystkie te cztery funkcje zostały zaimplementowane i mogą być używane na " +"instancjach zaktualizowanych do wersji v1.0.0-beta.10 (na przykład <" +"a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framatube." +"org\">https://framatube.org). Możesz przetestować obsługę napisów na " +"filmie„" +"Czym jest PeerTube”." #: src/views/News.vue:34 msgid "These improvements are the result of the many contributions of the members of the PeerTube community (thank you!), but also of a year of work that we have financed through donations that support all of our association's projects, currently in a donation campaign." msgstr "" +"Te usprawnienia są wynikiem pracy wielu członków społeczności PeerTube " +"(dzięki!) oraz roku pracy sfinansowanej dzięki darowiznom " +"wspierającym też powiązane projekty, obecnie w kampanii." #: src/views/Home.vue:119 msgid "This is just how a federation works!" @@ -1514,22 +1794,35 @@ msgstr "Tak działa federacja!" #: src/views/News.vue:342 msgid "This is the last newsletter regarding the PeerTube crowdfunding. We would like to thank you one more time, for allowing us to greatly improve PeerTube, and therefore to promote a more decentralized web. But the journey does not end here: we will continue to work on the software, and there is still a lot to do to fully free up video streaming. But before anything, we'll take a few days off ;)" msgstr "" +"To ostatni newsletter dootyczący crowdfundingu PeerTube. Chcielibyśmy " +"kolejny raz podziękować za pozwolenie nam na udoskonalenie PeerTube i " +"przyczynienie się do promowania bardziej zdecentralizowanej sieci. Ale na " +"tym podróż nie kończy się – będziemy kontynuować pracę nad oprogramowaniem, " +"wciąż zostało bardzo dużo. Ale najpierw, potrzebujemy kilku dni przerwy ;)" #: src/views/News.vue:144 msgid "This new release includes many other improvements. You can see the complete list on https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 ." msgstr "" +"To nowe wydanie zawiera wiele licznych usprawnień. Możesz przejrzeć pełną " +"listę na https://github." +"com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0." #: src/views/News.vue:248 msgid "This version also includes a notification system that allows users to be informed (on the web interface or through email) when their video is commented, when someone mention them, when one of their subscriptions has published a new video, etc." msgstr "" +"Ta wersja zawiera też system powiadomień, który informuje użytkowników (" +"przez interfejs strony lub wiadomości e-mail), gdy ich film zostanie " +"skomentowany, ktoś wspomni o nich lub ktoś kogo subskrybują opublikuje nowy " +"film itp." #: src/views/News.vue:322 msgid "Torrent import" -msgstr "" +msgstr "Importowanie torrentów" #: src/components/I18n.vue:22 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Tłumacz" #: src/components/InstancesList.vue:354 msgid "Travels" @@ -1537,7 +1830,7 @@ msgstr "Podróże" #: src/components/InstanceCard.vue:270 msgid "Unlimited space" -msgstr "" +msgstr "Nielimitowana przestrzeń" #: src/views/Help.vue:72 msgid "Upgrade PeerTube" @@ -1545,7 +1838,7 @@ msgstr "Aktualizuj PeerTube" #: src/main.js:52 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "wartość" #: src/components/InstancesList.vue:351 msgid "Vehicles" @@ -1553,7 +1846,7 @@ msgstr "Pojazdy" #: src/views/News.vue:338 msgid "Video channel subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subskrypcje kanałów z filmami" #: src/components/InstancesList.vue:15 msgid "Video maker" @@ -1570,26 +1863,44 @@ msgstr "Zobacz film" #: src/views/News.vue:139 msgid "We also added a new feature allowing you to upload an audio file directly to PeerTube: the software will automatically create a video from the audio file. This much awaited for feature should make life easier for music makers :)" msgstr "" +"Dodaliśmy też nową funkcję pozwalającą na bezpośrednie wysyłanie plików " +"audio na PeerTube – oprogramowanie automatycznie utworzy film z tego " +"pliku. Ta bardzo oczekiwana funkcja powinna uczynić życie twórców muzyki " +"prostszym :)" #: src/views/News.vue:115 msgid "We also aimed to differentiate a channel homepage from that of an account. These two pages used to list videos, whereas now the account homepage lists all the channel linked to the account by showing under each channel name the thumbnail from the last videos uploaded on it." msgstr "" +"Chcieliśmy też wyróżnić stronę kanału od strony konta. Te dwie strony służą " +"do przedstawienia filmów, przy czym strona główna konta przedstawia " +"wszystkie kanały powiązane z kontem, pokazując przy każdym miniatury " +"ostatnio wysyłanych na nie filmów." #: src/views/News.vue:240 msgid "We also took the opportunity to add a watched videos history feature and the automatic resuming of video playback." msgstr "" +"Skorzystaliśmy z możliwości dodania historii oglądanych filmów i " +"automatycznego wznawiania odtwarzania filmów." #: src/views/News.vue:440 msgid "We are currently finishing the video import system, from a URL (YouTube, Vimeo etc) or a torrent file. This feature should be available in a few days, when we will release a new version (v1.0.0-beta.11)." msgstr "" +"Obecnie kończymy pracę nad systemem importowania filmów z adresu URL (" +"YouTube, Vimeo itd.) lub z pliku torrent. Ta funkcja powinna być dostępna za " +"kilka dni, kiedy wydamy nową wersję (v1.0.0-beta.11)." #: src/views/News.vue:295 msgid "We are now in mid-October! As promised, we have just released the first stable version of PeerTube." msgstr "" +"Jesteśmy teraz w połowie października! Tak jak obiecaliśmy, wydaliśmy " +"właśnie pierwszą stabilną wersję PeerTube." #: src/views/News.vue:64 msgid "We are pleased to announce that the foundation stones of this system have been laid in this 1.4 release! It might be very basic for now, but we plan on improving it bit by bit in Peertube's future releases." msgstr "" +"Cieszymy się, że możemy ogłosić pojawienie się podstawy dla tego systemu w " +"wydaniu 1.4! Jest ona teraz dość prosta, lecz planujemy stopniowo poprawiać " +"ją w przyszłych wydaniach PeerTube." #: src/views/FAQ.vue:453 msgid "We are well aware of the shortcomings of PeerTube 1.0, especially in the moderation tools area (videos, comments, etc.). And we intend to work on these weaknesses." @@ -1617,30 +1928,54 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:323 msgid "We did not go any further because to favour one technical solution would be to impose, in the code, a political vision of cultural sharing and its financing. All financial solutions are possible and treated equally in PeerTube." msgstr "" +"Nie idziemy dalej, ponieważ nie chcemy narzucać jednego rozwiązania " +"technicznego w kodzie. Wszystkie rozwiązana finansowe są możliwe i " +"traktowane na równi przez PeerTube." #: src/views/FAQ.vue:457 msgid "We have chosen to do so as follows: on the one hand we will work primarily in the coming months to improve these tools within PeerTube itself (in the core of the software). On the other hand, we will also focus, in parallel, a large part of PeerTube's development effort during 2019 on the integration of a plugin system, which can be developed by the communities." msgstr "" +"Wybraliśmy następującą drogę – z jednej strony będziemy pracować w " +"następnych miesiącach przede wszystkim nad usprawnieniem tych narzędzi w " +"samym PeerTube (w rdzeniu oprogramowania). Z drugiej strony, " +"niezależnie od tego skupimy się w 2019 na wprowadzenie systemu wtyczek, " +"które będą mogły być rozwijane przez społeczność." #: src/views/News.vue:371 msgid "We just released PeerTube beta 12, that allows to subscribe to video channels, whether they are on your instance or even on remote instances. This way, you can browse videos of your subscribed channels in a dedicated page. Moreover, if your PeerTube administrator allows it, you can search a channel or a video directly by typing their web address in the PeerTube search bar." msgstr "" +"Właśnie wydaliśmy 12 betę PeerTube, która pozwoli Ci zasubskrybować " +"kanały wideo, niezależnie czy są one na Twojej instancji, czy zdalnych " +"instancjach. W ten sposób możesz przeglądać filmy z subskrybowanych kanałów " +"na służącej do tego stronie. Co więcej, jeżeli pozwoli na to Twój " +"administrator PeerTube, możesz wyszukać kanał lub film wpisując jego adres w " +"pasek wyszukiwania na PeerTube." #: src/views/News.vue:315 msgid "We know that feature descriptions are not very amusing, so we have published a few demonstration videos:" msgstr "" +"Wiemy że te opisy funkcji nie brzmią zbyt zachęcająco, więc opublikowaliśmy " +"kilka filmów przedstawiających je:" #: src/views/News.vue:24 msgid "We present, among other things:" -msgstr "" +msgstr "Przedstawiamy między innymi:" #: src/views/FAQ.vue:414 msgid "We recommend not to install PeerTube on low-end hardware or behind a weak connection (for example, on a RaspberryPi with an ADSL connection): this could slow down all federations." msgstr "" +"Odradzamy instalację PeerTube na słabym sprzęcie lub słabym połączeniu " +"internetowym (np. Raspberry Pi z połączeniem ADSL) – może to spowolnić całą " +"federację." #: src/views/News.vue:349 msgid "We remind you that you can ask questions on the PeerTube forum. You can also contact us directly on https://contact.framasoft.org." msgstr "" +"Przypominamy, że możesz zadawać pytania na " +"forum PeerTube. Możesz też bezpośrednio skontaktować się z nami na https://contact.framasoft.org." #: src/views/News.vue:401 src/views/News.vue:450 msgid "We remind you that you can track the progress of the work directly on the git repository, and be part of the discussions/bug reports/feature requests in the \"Issues\" tab." @@ -1660,10 +1995,22 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:76 msgid "We strive to improve PeerTube's interface by collecting users' opinions so that we know what is causing them trouble (in terms of understanding and usability for example). Even though this is a time-consuming undertaking, this new release already offers you a few modifications." msgstr "" +"Staramy się usprawniać interfejs PeerTube zbierając opinie użytkowników, aby " +"dowiedzieć się co sprawia im problem (mając na myśli chociażby zrozumienie " +"interfejsu lub dostępność). Choć jest to czasochłonne podejście, to wydanie " +"oferuje już kilka zmian." #: src/views/News.vue:197 msgid "We're also redesigning the PeerTube video player to offer better video playback and to correct a few bugs. With this new player, resolution changes should be smoother and the bandwidth management is optimized with a more efficient buffering system. Version 1.3 of PeerTube also adds ability for administrators to enable this new experimental player so we can get feedback on it. We hope to use this new player by default in the future." msgstr "" +"Przeprojektowaliśmy też odtwarzacz filmów PeerTube, aby " +"usprawnić odtwarzanie filmów i naprawic kilka błędów. Z nowym odtwarzaczem, " +"zmiana rozdzielczości powinna być płynniejsza, a zarządzanie przepustowością " +"została zoptymalizowana dzięki sprawniejszemu systemowi buforowania. Wersja " +"1.3 PeerTube dodaje też administratorom możliwość włączenia tego " +"eksperymentalnego odtwarzacza, dzięki czemu możemy poznawać opinie na jego " +"temat. Mamy nadzieję, że w przyszłości będziemy używać domyślnie tego " +"odtwarzacza." #: src/views/News.vue:166 msgid "We've just released PeerTube 1.3 and it brings a lot of new features." @@ -1764,11 +2111,19 @@ msgstr "" #: src/views/News.vue:28 msgid "work to facilitate the federation and presentation of proceedings;" -msgstr "" +msgstr "pracę nad usprawnieniem federacji i prezentację postępu;" #: src/views/FAQ.vue:496 msgid "You can create an issue, contribute to it, or even start contributing by choosing the easy problems for those who begin . See contributing guide for more information." msgstr "" +"Możesz utworzyć zgłoszenie, " +"uzupełnić istniejące lub wnieść wkład wybierając proste problemy dla zaczynających. Zajrzyj do poradnika dla współtwórców po więcej informacji." #: src/views/News.vue:384 msgid "You can read the complete beta 12 changelog here."