From 7d05b09a074c78eb056ec9bc24d322361c2e01b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chocobozzz Date: Wed, 23 Oct 2019 13:51:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 29.7% (102 of 343 strings) Translation: joinpeertube/main Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/fr/ --- src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po | 353 +++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 271 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po index 2e5cb28..bee720a 100644 --- a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-19 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-23 15:19+0000\n" "Last-Translator: chocobozzz \n" "Language-Team: French \n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.9\n" "Generated-By: easygettext\n" #: src/views/FAQ.vue:381 @@ -22,12 +22,19 @@ msgid "" "advertising, or to (insert here your request to PeerTube). It will never " "work! What do you intend to do about it?\"" msgstr "" +"« C’est scandaleux et inconscient : vous sortez une version 1 de PeerTube " +"alors qu’il ne contient pas les outils nécessaire pour gérer efficacement " +"les vidéos faisant l’objet d’une réclamation par des ayant droits, ou pour " +"gérer efficacement la question du harcèlement en ligne dans les " +"commentaires, ou pour gérer efficacement la monétisation par la publicité, " +"ou pour (insérez ici votre demande vis-à-vis de PeerTube). Cela ne " +"fonctionnera jamais ! Que comptez-vous faire à ce sujet ? »" #: src/components/InstanceCard.vue:49 msgid "%{ instance.totalInstanceFollowers } follower instance" msgid_plural "%{ instance.totalInstanceFollowers } followers instances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%{ instance.totalInstanceFollowers } instance abonnée" +msgstr[1] "%{ instance.totalInstanceFollowers } instances abonnées" #: src/views/FAQ.vue:124 msgid "" @@ -39,15 +46,27 @@ msgid "" "federate several small hosters so they don't have to buy thousands of hard " "disks to host videos for the whole world." msgstr "" +"Mais PeerTube ne centralise pas : il fédère. Grâce au " +"protocole ActivityPub (utilisé aussi par la " +"fédération Mastodon, une alternative libre à Twitter) PeerTube fédère " +"plein de petits hébergeurs pour ne pas les obliger à acheter des milliers de " +"disques durs afin d’héberger les vidéos du monde entier." #: src/views/FAQ.vue:115 +#, fuzzy msgid "" "It's software you install on your server to create a " "website where videos are hosted and broadcast... Basically: you create your " "own \"homemade YouTube\"!" msgstr "" +"C’est un logiciel que vous installez sur votre serveur pour " +"créer votre site web d’hébergement et de diffusion de vidéos… En gros : vous " +"vous créez votre propre « YouTube maison » !" #: src/views/FAQ.vue:193 +#, fuzzy msgid "" "PeerTube is not only open-source: it's free (as in free speech). Its free license guarantees our fundamental freedoms as users. It is " @@ -55,28 +74,37 @@ msgid "" "contribute to this software, and many evolutions (innovative comment system, " "etc.) have already been suggested by some of you." msgstr "" +"PeerTube n’est pas juste open-source : il est libre. Sa " +"licence libre garantit nos libertés fondamentales d’utilisateurs ou d’" +"utilisatrices. C’est ce respect de nos libertés qui permet à Framasoft de " +"vous inviter à contribuer à ce logiciel, et de nombreuses évolutions (" +"système de commentaires innovant, etc.) nous ont déjà été soufflées par " +"certain·e·s d’entre vous." #: src/views/Instances.vue:23 msgid "1. Find the instance that suits you best" -msgstr "" +msgstr "1. Trouvez l’instance qui vous correspond" #: src/views/News.vue:58 msgid "2 channels on Framasoft's account on FramaTube instance" msgstr "" +"sur le compte Framasoft de l’instance Framatube, 2 chaînes sont accessibles" #: src/views/Instances.vue:34 msgid "2. Create your account and enjoy PeerTube" -msgstr "" +msgstr "2. Créez votre compte et profitez de PeerTube" #: src/views/News.vue:37 msgid "A better interface" -msgstr "" +msgstr "Des améliorations de l’interface" #: src/views/FAQ.vue:43 msgid "" "A federation of interconnected hosting providers (so more video choices " "wherever you go to see them);" msgstr "" +"Une fédération d’hébergements interconnectés (donc plus de choix de vidéos " +"où qu’on aille les voir) ;" #: src/views/Home.vue:73 msgid "" @@ -85,7 +113,7 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:7 msgid "A few questions to discover PeerTube" -msgstr "" +msgstr "Quelques questions pour découvrir PeerTube" #: src/views/Home.vue:7 #, fuzzy @@ -98,60 +126,78 @@ msgid "A free software to take back control of your videos! " msgstr "Un logiciel libre pour reprendre le contrôle de vos vidéos" #: src/views/News.vue:319 +#, fuzzy msgid "" "A month before the version 1 of PeerTube, we would like to share some " "(good!) news with you." msgstr "" +"Nous sommes maintenant à un mois de la sortie de la version 1 de PeerTube ! " +"Nous souhaitons donc vous partager quelques (bonnes !) nouvelles." #: src/views/News.vue:258 msgid "" "A more relevant search, with the ability to set advanced filters (duration, " "category, tags...)" msgstr "" +"La recherche, beaucoup plus pertinente qu’avant et acceptant de nombreux " +"filtres avancés (durée, catégorie, tags…)" #: src/views/Instances.vue:36 msgid "" "A username, an email, a password and you can already enjoy all the " "features of PeerTube!" msgstr "" +"Un identifiant, un courriel, un mot de passe, et vous pouvez déjà " +"profiter de toutes les fonctionnalités de PeerTube !" #: src/views/News.vue:253 msgid "Ability to import a video through a torrent file or a magnet URI" msgstr "" +"La possibilité d’importer une vidéo via un fichier torrent ou un lien Magnet" #: src/views/News.vue:252 msgid "" "Ability to import videos through an URL (YouTube, Vimeo, Dailymotion and " "many others!)" msgstr "" +"La possibilité d’importer des vidéos via une URL (YouTube, Dailymotion, " +"Vimeo et bien d’autres !)" #: src/views/Home.vue:233 msgid "" "About peer-to-peer broadcasting and watching
" msgstr "" +"De la diffusion – et donc du visionnage – en pair-à-pair
" #: src/components/InstancesList.vue:313 +#, fuzzy msgid "Activism" -msgstr "" +msgstr "Militantisme" #: src/views/News.vue:281 msgid "Adding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Le support des sous-titres" #: src/views/Help.vue:79 msgid "Administer PeerTube" -msgstr "" +msgstr "Administrer PeerTube" #: src/views/News.vue:285 +#, fuzzy msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Recherche avancée" #: src/views/FAQ.vue:476 +#, fuzzy msgid "" "After discussing it on our forum, we feel that d.tube is not free or open " "source, because publishing only compiled code hinders freedom of " "modification." msgstr "" +"Après en avoir discuté sur notre forum, nous estimons que d.tube n’est pas " +"libre ni open source, car publier uniquement le code compilé entrave la " +"liberté de modification." #: src/views/Home.vue:168 msgid "" @@ -162,20 +208,29 @@ msgid "" "fundamental freedoms as users and allows many contributors to offer " "evolutions and new features." msgstr "" +"Tout cela est possible car PeerTube est un logiciel libre (licence GNU-AGPL " +"pour les connaisseur⋅euses). Son code est un « commun » numérique, partagé " +"avec tous et toutes, et non une recette secrète appartenant à Google (pour " +"YouTube) ou à Vivendi/Bolloré (pour Dailymotion). Cette licence libre " +"garantit nos libertés fondamentales d’utilisateur⋅ices et permet à " +"de nombreux contributeur⋅ices de proposer des évolutions et de nouvelles " +"fonctionnalités." #: src/components/InstancesList.vue:81 msgid "Allowed video space" -msgstr "" +msgstr "Espace vidéo autorisé" #: src/views/FAQ.vue:42 msgid "" "An open code (transparency) under a free/libre license (ethic, respect and " "community-driven development);" msgstr "" +"Un code ouvert (transparence) sous licence libre (éthique, respect et " +"développement communautaire)  ;" #: src/views/Home.vue:140 msgid "An open-source, free/libre licence code
" -msgstr "" +msgstr "Un code ouvert sous licence libre
" #: src/views/Home.vue:119 msgid "" @@ -187,10 +242,19 @@ msgid "" "will appear in your feed), and even comment on a PeerTube-hosted " "video directly from your Mastodon's account." msgstr "" +"Mais ce n’est pas tout ! Le protocole de fédération ActivityPub (qu’utilise " +"PeerTube) permet aussi d’interagir avec d’autres logiciels " +"utilisant ce même protocole. Par exemple, PeerTube et le réseau social " +"Mastodon, alternative à Twitter, sont liés : il est possible de « " +"suivre » un utilisateur PeerTube depuis Mastodon (en affichant dans " +"son fil d'actualités les dernières vidéos postées par le compte suivi), " +"ou même de commenter une vidéo hébergée sur PeerTube directement " +"depuis Mastodon." #: src/components/InstancesList.vue:315 +#, fuzzy msgid "Animals" -msgstr "" +msgstr "Animaux" #: src/views/News.vue:135 msgid "" @@ -201,6 +265,14 @@ msgid "" "enables this feature, any new video uploaded on his instance will " "automatically be hidden until a moderator approves it." msgstr "" +"Une autre des fonctionnalités de cette version 1.3 a été entièrement " +"développée par un contributeur externe : Josh Morel. Cela " +"permet d'ajouter à PeerTube un système de quarantaine pour les " +"vidéos. Si l’administrateur de l'instance active cette " +"fonctionnalité, toute nouvelle vidéo téléversée sur son instance sera " +"automatiquement rendue non-visible en attendant qu’un modérateur l'approuve " +"ou non." #: src/views/News.vue:82 msgid "" @@ -210,6 +282,12 @@ msgid "" "subtitles will appear by default, and to loop the video. These new options " "will surely be greatly enjoyed." msgstr "" +"Un autre élément peu clair était la fenêtre (pop-up) qui s’ouvrait lorsqu’" +"on souhaitait partager une vidéo. Nous l’avons améliorée et il est ainsi " +"possible de partager ou d’intégrer une vidéo en la faisant commencer et/ou " +"terminer à un moment précis (système de time-code), de spécifier des sous-" +"titres par défaut ou de jouer la vidéo en boucle. Ces nouvelles options " +"devraient être très appréciées." #: src/views/Home.vue:91 msgid "" @@ -218,14 +296,20 @@ msgid "" "every instance is created, moderated and maintained independently by " "various administrators." msgstr "" +"N’importe qui ayant un minimum de compétences techniques peut héberger un " +"serveur PeerTube qu’on nomme instance. Chaque instance héberge ses propres " +"utilisateur⋅ices et leurs vidéos. Ainsi, toutes les instances sont " +"créées, animées, modérées et maintenues de façon indépendante par des " +"administrateur⋅ices différent⋅e⋅s." #: src/views/Home.vue:188 msgid "Are you a video maker?
" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes vidéaste ?
" #: src/components/InstancesList.vue:303 +#, fuzzy msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Art" #: src/views/News.vue:377 msgid "" @@ -233,8 +317,13 @@ msgid "" "the localization system and RSS feeds were implemented, and that we were " "making progress on the subtitles support and the advanced search." msgstr "" +"Pour rappel, dans la première newsletter datée du 23 juillet 2018, nous vous " +"annoncions que le système d'internationalisation et l'implémentation des " +"flux RSS étaient terminés, et que nous avancions sur le support des sous-" +"titres puis la recherche avancée." #: src/views/FAQ.vue:132 +#, fuzzy msgid "" "As a result, on your PeerTube website, the audience will be able to watch " "not only your videos, but also videos hosted by Zaïd, Catherin or Solar... " @@ -243,6 +332,12 @@ msgid "" "and diversity of videos is what made centralized platforms such as YouTube " "succesful." msgstr "" +"Du coup, sur votre site web PeerTube, le public pourra voir vos vidéos, mais " +"aussi celles hébergées par Zaïd, Catherine ou Solar… sans que votre site web " +"n’ait à héberger les vidéos des autres ! Cette diversité dans le catalogue " +"de vidéos devient très attractive. C’est ce qui a fait le succès des " +"plateformes centralisatrices à la YouTube : le choix et la variété des " +"vidéos." #: src/views/FAQ.vue:433 msgid "" @@ -262,23 +357,24 @@ msgstr "" #: src/components/InstancesList.vue:85 msgid "At least 1GB" -msgstr "" +msgstr "Au moins 1 Go" #: src/components/InstancesList.vue:93 msgid "At least 20GB" -msgstr "" +msgstr "Au moins 20 Go" #: src/components/InstancesList.vue:97 msgid "At least 50GB" -msgstr "" +msgstr "Au moins 50 Go" #: src/components/InstancesList.vue:89 msgid "At least 5GB" -msgstr "" +msgstr "Au moins 5 Go" #: src/views/News.vue:370 +#, fuzzy msgid "August 20, 2018" -msgstr "" +msgstr "20 Août 2018" #: src/components/InstanceCard.vue:255 msgid "B" @@ -291,44 +387,58 @@ msgid "" "\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/develop/LICENSE\">a license, so a legally enforceable contract." msgstr "" +"Parce que c’est un logiciel qui respecte nos libertés fondamentales, et les " +"garantit par une licence" +", donc un contrat légalement opposable." #: src/views/FAQ.vue:168 +#, fuzzy msgid "" "Before this peer-to-peer broadcast, successful videographers (or videos that " "make the buzz) were doomed to be hosted by a web giant whose infrastructure " "can handle millions of simultaneous views... Or to pay for a very expensive " "independent video host so that it can hold the load." msgstr "" +"Mine de rien, avant cette diffusion en pair-à-pair, les vidéastes à succès (" +"ou les vidéos qui font le buzz) étaient condamnés à s’héberger chez un géant " +"du web dont l’infrastructure peut encaisser des millions de vues simultanées…" +" Ou à payer très cher un hébergement de vidéo indépendant afin qu’il tienne " +"la charge." #: src/views/FAQ.vue:232 +#, fuzzy msgid "" "Being free doesn't mean being above the law! Each PeerTube hosting provider " "can decide on its own general conditions of use, abiding by their local laws." msgstr "" +"Être libre ne signifie pas être au-dessus de la loi ! Chaque hébergement " +"PeerTube peut décider de ses propres conditions générales d’utilisation, " +"dans le cadre de la loi dont ils dépendent." #: src/views/Help.vue:18 msgid "Better understand and use PeerTube" -msgstr "" +msgstr "Mieux comprendre et utiliser PeerTube" #: src/components/InstancesList.vue:55 msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Flouter" #: src/views/FAQ.vue:334 msgid "Blur the title and thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Flouter le titre et la miniature" #: src/components/InstanceCard.vue:80 msgid "Blurred" -msgstr "" +msgstr "Flouté" #: src/views/Home.vue:279 msgid "Browse contents" -msgstr "" +msgstr "Explorer les contenus" #: src/views/Home.vue:228 msgid "Browse/discover PeerTube instances" -msgstr "" +msgstr "Découvrir les instances PeerTube" #: src/views/FAQ.vue:187 msgid "" @@ -339,12 +449,22 @@ msgid "" "\">source code (the recipe) of the PeerTube software is open, making its " "operation transparent." msgstr "" +"Mais surtout, PeerTube vous considère comme une personne, et non pas " +"comme un produit qu’il faut pister, profiler, et enfermer dans des " +"boucles vidéos pour mieux vendre votre temps de cerveau disponible. Ainsi, <" +"a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/" +"Chocobozzz/PeerTube\">le code source (la recette de cuisine) du logiciel " +"PeerTube est ouvert, ce qui fait que son fonctionnement est transparent." #: src/views/FAQ.vue:209 +#, fuzzy msgid "" "But this is just the beginning, PeerTube is not (yet) perfect, and many " "features are missing. But we intend to keep improving it day after day." msgstr "" +"Mais ceci n’est qu’un début, PeerTube n’est pas (encore) parfait, et de " +"nombreuses fonctionnalités manquent à l’appel. Nous comptons bien continuer " +"de l’améliorer jour après jour." #: src/views/Instances.vue:25 msgid "" @@ -353,6 +473,10 @@ msgid "" "languages you speak, find an instance whose rules " "match your needs!" msgstr "" +"En filtrant selon votre profil (vidéaste ou spectateur), " +"les thèmes que vous recherchez ou encore les " +"langues avec lesquelles vous souhaitez interagir, trouvez " +"une instance dont les règles vous correspondent !" #: src/views/FAQ.vue:419 msgid "" @@ -361,25 +485,33 @@ msgid "" "much better to these issues and allow different communities to adapt " "PeerTube to their needs." msgstr "" +"En agissant à la fois sur le core, mais aussi en permettant le " +"développement de plugins, nous pensons que PeerTube pourra, à terme, " +"beaucoup mieux répondre à ces problématiques et permettre aux différentes " +"communautés d’adapter PeerTube à leurs besoins." #: src/views/FAQ.vue:337 +#, fuzzy msgid "" "By default, this configuration is set to \"Hide them\". If some " "administrators decide to display them with a blur filter for example, it's " "their choice." msgstr "" +"Par défaut, cette configuration est \"Les cacher\". Si certains " +"administrateurs décident de les afficher avec flou par exemple, c'est " +"leur choix." #: src/components/InstancesList.vue:324 msgid "Català" -msgstr "" +msgstr "Catalan" #: src/components/InstancesList.vue:325 msgid "Čeština" -msgstr "" +msgstr "Tchèque" #: src/views/News.vue:446 msgid "Cheers,
Framasoft" -msgstr "" +msgstr "Librement,
Framasoft" #: src/views/News.vue:305 src/views/News.vue:361 src/views/News.vue:404 msgid "Cheers,
Framasoft
" @@ -387,40 +519,40 @@ msgstr "" #: src/components/InstancesList.vue:308 msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Humour" #: src/views/FAQ.vue:63 msgid "Concretely here, it means that:" -msgstr "" +msgstr "Concrètement, ici, cela signifie que :" #: src/components/Footer.vue:5 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #: src/components/Header.vue:35 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Contribuer" #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:426 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contributeurs" #: src/components/Header.vue:23 src/components/InstancesList.vue:25 #: src/views/Instances.vue:5 msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: src/views/FAQ.vue:227 msgid "Creation and content" -msgstr "" +msgstr "Création et contenus" #: src/views/News.vue:91 msgid "customization options when video sharing" -msgstr "" +msgstr "options de personnalisation lors du partage d’une vidéo" #: src/components/InstancesList.vue:328 msgid "Deutsch" -msgstr "" +msgstr "Allemand" #: src/views/Home.vue:213 msgid "" @@ -428,34 +560,38 @@ msgid "" "longer are the client of a huge tech company, and you can nurture a " "special relationship with your hoster, who distributes your data." msgstr "" +"Être en contact direct avec un hébergeur à taille humaine vous permet, non " +"seulement de ne plus être le client d'une grande entreprise du numérique, " +"mais surtout d'avoir des rapports privilégiés avec les personnes qui " +"hébergent et diffusent vos données." #: src/components/InstancesList.vue:29 msgid "Discover instances" -msgstr "" +msgstr "Voir la liste des instances" #: src/views/Home.vue:32 msgid "Discover our content selection" -msgstr "" +msgstr "Découvrez notre sélection de contenus" #: src/views/Help.vue:23 msgid "Discover our FAQ" -msgstr "" +msgstr "Découvrez la FAQ" #: src/views/Home.vue:40 src/views/Home.vue:101 msgid "Discover PeerTube instances" -msgstr "" +msgstr "Découvrir les instances PeerTube" #: src/components/InstancesList.vue:59 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Afficher" #: src/views/FAQ.vue:333 msgid "Display them" -msgstr "" +msgstr "Les afficher" #: src/components/InstanceCard.vue:81 msgid "Displayed" -msgstr "" +msgstr "Affiché" #: src/views/FAQ.vue:370 msgid "" @@ -463,10 +599,13 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framacolibri." "org/c/peertube\">support forum for that." msgstr "" +"Ne dérangez pas le développeur pour vous aider à installer votre " +"instance : notre forum d’entraide est là pour ça." #: src/views/Home.vue:338 msgid "Donate to Framasoft" -msgstr "" +msgstr "Soutenir Framasoft" #: src/views/News.vue:420 msgid "" @@ -478,43 +617,52 @@ msgid "" "want to help translating PeerTube, do not hesitate to check out the " "documentation!" msgstr "" +"Pendant le crowdfunding, nous avons continué d'avancer sur le système " +"d'internationalisation. Et nous avons le plaisir d'annoncer qu'il est enfin " +"terminé: il sera disponible lors de la prochaine version beta de PeerTube (" +"beta 10). À l'heure où nous écrivons ces lignes, l'interface est disponible " +"en anglais, français, basque, catalan, tchèque et en esperanto (un énorme " +"merci aux traducteurs). Si vous aussi vous voulez aider à la traduction de " +"PeerTube, n'hésitez pas à jeter un coup d'oeil à la documentation !" #: src/components/InstancesList.vue:312 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Éducation" #: src/components/InstancesList.vue:320 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Anglais" #: src/views/Home.vue:286 msgid "" "Enjoy every feature: history, subscriptions, playlists, notifications..." msgstr "" +"Pour profiter de toutes les fonctionnalités : historique, abonnements, " +"listes de lectures, notifications…" #: src/components/InstancesList.vue:309 msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Divertissement" #: src/components/InstancesList.vue:331 msgid "Español" -msgstr "" +msgstr "Espagnol" #: src/components/InstancesList.vue:326 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Espéranto" #: src/components/InstancesList.vue:323 msgid "Euskara" -msgstr "" +msgstr "Basque" #: src/views/FAQ.vue:5 src/views/FAQ.vue:546 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: src/views/News.vue:181 msgid "February 26, 2019" -msgstr "" +msgstr "26 Février 2019" #: src/views/FAQ.vue:138 msgid "" @@ -523,22 +671,30 @@ msgid "" "own Terms of Services (for example, one can imagine a MeowTube where dogs " "videos are strictly forbidden 😉)." msgstr "" +"Un autre avantage de cette fédération, c’est que chacun·e est " +"indépendant·e. Zaïd, Catherine, Solar et vous-même pouvez avoir vos " +"propres règles du jeu, et créer vos propres Conditions Générales d’" +"Utilisation (on peut, par exemple, imaginer un MiaouTube où les vidéos de " +"chiens seraient strictement interdites 😉)." #: src/components/InstancesList.vue:301 msgid "Films" -msgstr "" +msgstr "Films" #: src/components/InstancesList.vue:3 msgid "Filter according to your preferences" -msgstr "" +msgstr "Filtrez selon vos préférences" #: src/views/FAQ.vue:341 msgid "" "Finally, any user can override this configuration, and decides if he want to " "display, blur or hide these videos for himself." msgstr "" +"Enfin, chaque utilisateur peut redéfinir ce choix, et décider si il veut " +"afficher, flouter ou cacher ce type de vidéo." #: src/views/News.vue:162 +#, fuzzy msgid "" "Finally, we have made some adjustments to the user interface so it easier and nicer to use. For instance, video thumbnails are " @@ -546,14 +702,20 @@ msgid "" "access to their library from the menu that includes their playlists, videos, " "video watching history and their subscriptions." msgstr "" +"Enfin, nous avons fait quelques ajustements au niveau de l’interface " +"utilisateur⋅ice, pour qu’elle soit plus agréable/efficace à " +"utiliser. Par exemple, les miniatures ont changé de taille pour être " +"davantage mises en valeur. Les utilisateur⋅ices peuvent désormais accéder " +"rapidement à partir du menu à leur bibliothèque qui comprend leur listes de " +"lecture, leurs vidéos, leur historique de visionnage et leurs abonnements." #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:23 msgid "Financial Contributors" -msgstr "" +msgstr "Donateurs" #: src/views/News.vue:418 msgid "First of all, thank you again for contributing to PeerTube! ❤️" -msgstr "" +msgstr "Tout d'abord, un grand merci pour avoir contribué à notre campagne. ❤️" #: src/views/News.vue:44 msgid "" @@ -562,16 +724,20 @@ msgid "" "Indeed, on others video broadcasting services (such as YouTube) these two " "things are pretty much the same." msgstr "" +"Tout d’abord, nous avons constaté que la plupart des personnes qui " +"découvrent PeerTube ont du mal à comprendre la différence entre une " +"chaîne et un compte. En effet, sur les autres services de diffusion de " +"vidéos (YouTube par exemple) ces deux éléments sont globalement les mêmes." #: src/components/InstanceCard.vue:61 msgid "Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instance" msgid_plural "Follows %{ instance.totalInstanceFollowing } instances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abonné à %{ instance.totalInstanceFollowing } instance" +msgstr[1] "Abonné à %{ instance.totalInstanceFollowing } instances" #: src/components/InstancesList.vue:317 msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Cuisine" #: src/views/FAQ.vue:236 msgid "" @@ -582,8 +748,15 @@ msgid "" "videos, and each administrator must then apply its moderation in accordance " "with its terms and conditions and the law." msgstr "" +"Par exemple, en France, les contenus discriminants sont interdits et " +"peuvent être signalés aux autorités. PeerTube permet aux internautes de " +"signaler une vidéo problématique, et chaque hébergeur doit alors appliquer " +"sa modération conformément à ses conditions générales et à la loi." #: src/views/FAQ.vue:280 +#, fuzzy msgid "" "For now, the solution proposed to people who upload videos is to use the " "\"support\" button under the video. This button displays a frame in which " @@ -593,94 +766,110 @@ msgid "" "like to receive physical thank-you cards, put a logo of your enterprise, a " "link to support a non-profit organisation..." msgstr "" +"Actuellement, la solution proposée est d'utiliser le bouton " +"« Soutenir » (« Support »). Ce bouton " +"permet d'afficher un cadre dans lequel les personnes qui mettent en ligne " +"des vidéos peuvent afficher des textes, images, et liens librement. Par " +"exemple, il est possible d'afficher un bouton Patreon, Tipeee, Paypal, " +"Liberapay (ou toute autre solution, puisque le champ de saisie est libre). " +"Autres exemples possibles : indiquer une adresse pour un remerciement par " +"carte postale, négocier avec un sponsor l'affichage du logo de son " +"entreprise, mettre en avant un lien pour soutenir une ONG, etc." #: src/components/Footer.vue:9 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: src/views/News.vue:175 msgid "Framasoft." -msgstr "" +msgstr "Framasoft." #: src/components/InstancesList.vue:321 +#, fuzzy msgid "Français" -msgstr "" +msgstr "Français" #: src/views/FAQ.vue:268 +#, fuzzy msgid "" "From that moment on, Dominique is responsible, because they are warned that " "they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they " "don't want to be held accountable before the law." msgstr "" +"Dès cet instant, Dominique est responsable, parce que prévenue du fait qu’" +"elle héberge une vidéo illicite. C’est donc à elle d’agir si elle ne veut " +"pas se retrouver responsable devant la loi." #: src/components/InstancesList.vue:333 msgid "Gàidhlig" -msgstr "" +msgstr "Gaélique écossais" #: src/components/InstancesList.vue:306 msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Jeux vidéos" #: src/components/InstanceCard.vue:258 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "Go" #: src/components/Header.vue:39 +#, fuzzy msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: src/views/Help.vue:44 msgid "Go to the forum" -msgstr "" +msgstr "Aller sur le forum" #: src/views/Hall-Of-Fame.vue:5 src/views/Hall-Of-Fame.vue:619 msgid "Hall of Fame" -msgstr "" +msgstr "Tableau d’honneur" #: src/views/News.vue:244 src/views/News.vue:317 src/views/News.vue:373 #: src/views/News.vue:416 msgid "Hello everyone!" -msgstr "" +msgstr "Bonjour à toutes et à tous !" #: src/views/News.vue:122 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Bonjour !" #: src/components/Header.vue:31 src/views/Help.vue:5 src/views/Help.vue:188 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aide" #: src/views/News.vue:191 msgid "Here is a small retrospective of the end of 2018/beginning of 2019:" msgstr "" +"Voici une petite rétrospective de la fin d'année 2018/début d'année 2019 :" #: src/views/News.vue:16 msgid "Hi everybody," -msgstr "" +msgstr "Bonjour à toutes et à tous," #: src/components/InstanceCard.vue:79 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Caché" #: src/components/InstancesList.vue:51 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Cacher" #: src/views/FAQ.vue:335 msgid "Hide them" -msgstr "" +msgstr "Les cacher" #: src/components/Header.vue:19 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Accueil" #: src/components/InstancesList.vue:311 msgid "How To" -msgstr "" +msgstr "Tutoriels" #: src/views/Help.vue:92 msgid "How to contribute?" -msgstr "" +msgstr "Comment contribuer ?" #: src/views/FAQ.vue:290 msgid ""