Update translations

This commit is contained in:
Chocobozzz 2019-10-24 09:51:06 +02:00
parent 34fefd71d9
commit 6dbe2c1e87
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 583A612D890159BE
3 changed files with 140 additions and 189 deletions

View file

@ -745,16 +745,6 @@ msgstr "No video quota per user"
msgid "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos."
msgstr "No. In October 2018, on an average instance federating with ~200 instances and indexing ~16000 videos, only ~200 videos are tagged as NSFW (i. e. the content is sensitive, which could be something else than pornography). Therefore, they represent only ~1% of all the videos."
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:7 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:20
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:33 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:46
msgid "Nothing to hide"
msgstr "Nothing to hide"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:15 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:28
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:41 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:54
msgid "Nothing to Hide (2017) is a documentary franco-allemand de Marc Meillassoux et Mihaela Gladovic, qui s'intéresse aux effets de la surveillance de masse sur les individus et la société. Proposant un regard critique à propos des lois sur le renseignement mises en place par de nombreux États ces dernières années, le film nous rappelle à quel point le débat sur lusage des données personnelles est actuel et questionne les fondements de nos démocraties."
msgstr "Nothing to Hide (2017) is a documentary franco-allemand de Marc Meillassoux et Mihaela Gladovic, qui s'intéresse aux effets de la surveillance de masse sur les individus et la société. Proposant un regard critique à propos des lois sur le renseignement mises en place par de nombreux États ces dernières années, le film nous rappelle à quel point le débat sur lusage des données personnelles est actuel et questionne les fondements de nos démocraties."
#: src/views/FAQ.vue:256
msgid "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal."
msgstr "Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads an illegal video, because this video uses music created by Solal."
@ -945,8 +935,8 @@ msgid "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from
msgstr "Redundancy system: a PeerTube instance can help sharing some videos from another instance"
#: src/views/News.vue:339
msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/fr/hall-of-fame/\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)"
msgstr "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/fr/hall-of-fame/\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)"
msgid "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)."
msgstr "Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame\">the JoinPeerTube Hall of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that we are looking forward to it!)."
#: src/views/News.vue:427
msgid "Regarding the RSS feeds feature, it was already implemented by Rigelk and you can already use it in the beta 9. You can, for example, get the feed of the last local videos uploaded in a particular instance."
@ -1001,8 +991,8 @@ msgid "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and
msgstr "Since PeerTube's launch, we have been aware that every administrator and user wishes to see the software fulfill their needs. As Framasoft cannot and will not develop every feature that could be hoped for, we have from the start of the project planned on creating a plug-in system."
#: src/views/News.vue:184
msgid "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org/en/\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only through <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org/en/\">your donations</a>)."
msgstr "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org/en/\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only through <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org/en/\">your donations</a>)."
msgid "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only through <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org\">your donations</a>)."
msgstr "Since version 1.0 has been released last November, we went on improving PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only through <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org\">your donations</a>)."
#: src/views/FAQ.vue:260
msgid "Solal goes on Framatube, an instance which follows DominiqueTube. So, Solal can see, from Framatube, the videos published on DominiqueTube."
@ -1048,21 +1038,6 @@ msgstr "suomi"
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:11 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:24
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:37 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:50
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:12 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:25
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:38 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:51
msgid "tag2"
msgstr "tag2"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:13 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:26
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:39 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:52
msgid "tag3"
msgstr "tag3"
#: src/views/FAQ.vue:358
msgid "Technical questions"
msgstr "Technical questions"
@ -1152,8 +1127,8 @@ msgid "There already exists free/libre software that enables you to do this. But
msgstr "There already exists free/libre software that enables you to do this. But with PeerTube, you can link your instance (your video website) to Zaïd's PeerTube instance (where he hosts videos of the lectures for his people's university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)."
#: src/views/FAQ.vue:279
msgid "There are none, not at the moment', 'PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration."
msgstr "There are none, not at the moment', 'PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration."
msgid "There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration."
msgstr "There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral in terms of remuneration."
#: src/views/FAQ.vue:105
msgid "There is nothing to do: your web browser does it automatically. If you are on a mobile phone or if your network does not allow it (router, firewall, etc.), this function is disabled and switches back to an \"old-style\" video broadcast 😉."

View file

@ -73,10 +73,10 @@ msgid ""
"etc.) have already been suggested by some of you."
msgstr ""
"<strong>PeerTube nest pas juste open-source: il est libre.</strong> Sa "
"licence libre garantit nos libertés fondamentales dutilisateurs ou d"
"utilisatrices. Cest ce respect de nos libertés qui permet à Framasoft de "
"vous inviter à contribuer à ce logiciel, et de nombreuses évolutions ("
"système de commentaires innovant, etc.) nous ont déjà été soufflées par "
"licence libre garantit nos libertés fondamentales dutilisateurs ou "
"dutilisatrices. Cest ce respect de nos libertés qui permet à Framasoft de "
"vous inviter à contribuer à ce logiciel, et de nombreuses évolutions "
"(système de commentaires innovant, etc.) nous ont déjà été soufflées par "
"certain·e·s dentre vous."
#: src/views/Instances.vue:23
@ -385,11 +385,11 @@ msgid ""
"can handle millions of simultaneous views... Or to pay for a very expensive "
"independent video host so that it can hold the load."
msgstr ""
"Mine de rien, avant cette diffusion en pair-à-pair, les vidéastes à succès ("
"ou les vidéos qui font le buzz) étaient condamnés à shéberger chez un géant "
"du web dont linfrastructure peut encaisser des millions de vues simultanées…"
" Ou à payer très cher un hébergement de vidéo indépendant afin quil tienne "
"la charge."
"Mine de rien, avant cette diffusion en pair-à-pair, les vidéastes à succès "
"(ou les vidéos qui font le buzz) étaient condamnés à shéberger chez un "
"géant du web dont linfrastructure peut encaisser des millions de vues "
"simultanées… Ou à payer très cher un hébergement de vidéo indépendant afin "
"quil tienne la charge."
#: src/views/FAQ.vue:232
msgid ""
@ -743,15 +743,15 @@ msgid ""
"like to receive physical thank-you cards, put a logo of your enterprise, a "
"link to support a non-profit organisation..."
msgstr ""
"Actuellement, la solution proposée est d'utiliser le bouton "
"«&nbsp;Soutenir&nbsp;» («&nbsp;<i lang=\"en\">Support</i>&nbsp;»). Ce bouton "
"permet d'afficher un cadre dans lequel les personnes qui mettent en ligne "
"des vidéos peuvent afficher des textes, images, et liens librement. Par "
"exemple, il est possible d'afficher un bouton Patreon, Tipeee, Paypal, "
"Liberapay (ou toute autre solution, puisque le champ de saisie est libre). "
"Autres exemples possibles : indiquer une adresse pour un remerciement par "
"carte postale, négocier avec un sponsor l'affichage du logo de son "
"entreprise, mettre en avant un lien pour soutenir une ONG, etc."
"Actuellement, la solution proposée est d'utiliser le bouton «&nbsp;"
"Soutenir&nbsp;» («&nbsp;<i lang=\"en\">Support</i>&nbsp;»). Ce bouton permet "
"d'afficher un cadre dans lequel les personnes qui mettent en ligne des "
"vidéos peuvent afficher des textes, images, et liens librement. Par exemple, "
"il est possible d'afficher un bouton Patreon, Tipeee, Paypal, Liberapay (ou "
"toute autre solution, puisque le champ de saisie est libre). Autres exemples "
"possibles : indiquer une adresse pour un remerciement par carte postale, "
"négocier avec un sponsor l'affichage du logo de son entreprise, mettre en "
"avant un lien pour soutenir une ONG, etc."
#: src/components/Footer.vue:9
msgid "Forum"
@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
"they're hosting an illegal video. It is therefore up to them to act if they "
"don't want to be held accountable before the law."
msgstr ""
"Dès cet instant, Dominique est responsable, parce que prévenue du fait qu"
"elle héberge une vidéo illicite. Cest donc à elle dagir si elle ne veut "
"Dès cet instant, Dominique est responsable, parce que prévenue du fait "
"quelle héberge une vidéo illicite. Cest donc à elle dagir si elle ne veut "
"pas se retrouver responsable devant la loi."
#: src/components/InstancesList.vue:333
@ -889,8 +889,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous aussi vous voulez contribuer au développement de PeerTube, n'hésitez "
"pas à participer à son financement : <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org\""
">https://soutenir.framasoft.org</a>"
"noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org\">https://soutenir."
"framasoft.org</a>"
#: src/views/News.vue:226
msgid ""
@ -920,10 +920,10 @@ msgid ""
"do is <strong>create an account on the PeerTube instance of your choice.</"
"strong>"
msgstr ""
"Si vous souhaitez interagir avec des vidéos (aimer, commenter, télécharger…)"
", vous abonner à des chaînes, créer des listes de lecture ou diffuser des "
"vidéos, alors il ne vous reste quà <strong>créer un compte sur linstance "
"PeerTube de votre choix.</strong>"
"Si vous souhaitez interagir avec des vidéos (aimer, commenter, "
"télécharger…), vous abonner à des chaînes, créer des listes de lecture ou "
"diffuser des vidéos, alors il ne vous reste quà <strong>créer un compte sur "
"linstance PeerTube de votre choix.</strong>"
#: src/views/News.vue:193
msgid ""
@ -992,9 +992,9 @@ msgstr ""
"plus de 300 instances qui diffusent plus de 70 000 vidéos, avec près de 2 "
"millions de vues cumulées. Nous vous rappelons au passage que le seul site "
"officiel que nous maintenons autour de PeerTube est <a target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\""
">https://joinpeertube.org</a> et que nous n'avons aucune responsabilité "
"autour de tout autre site qui pourrait voir le jour."
"\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/en\">https://"
"joinpeertube.org</a> et que nous n'avons aucune responsabilité autour de "
"tout autre site qui pourrait voir le jour."
#: src/views/Home.vue:251
msgid ""
@ -1081,11 +1081,11 @@ msgid ""
"time... or to pay for a robust but extremely expensive independent video "
"host."
msgstr ""
"Mine de rien, avant cette diffusion en pair-à-pair, les vidéastes à succès ("
"ou les vidéos qui font le buzz) étaient condamnés à shéberger chez un géant "
"du web dont linfrastructure peut encaisser des milliers de vues simultanées…"
" Ou à payer très cher un hébergement de vidéo indépendant afin quil tienne "
"la charge."
"Mine de rien, avant cette diffusion en pair-à-pair, les vidéastes à succès "
"(ou les vidéos qui font le buzz) étaient condamnés à shéberger chez un "
"géant du web dont linfrastructure peut encaisser des milliers de vues "
"simultanées… Ou à payer très cher un hébergement de vidéo indépendant afin "
"quil tienne la charge."
#: src/views/News.vue:328
msgid ""
@ -1098,9 +1098,9 @@ msgstr ""
"Ce n'était pas inclus dans le crowdfunding, mais nous avons aussi créé une "
"nouvelle page \"Overview\", qui affiche aléatoirement les vidéos de "
"certaines catégories, tags ou chaînes, dans le but de montrer la diversité "
"des vidéos hébergées. Vous pouvez voir ici <a target=\"_blank\" rel=\""
"noopener noreferrer\" href=\"https://peertube3.cpy.re/videos/overview\">une "
"démonstration de cette fonctionnalité</a>."
"des vidéos hébergées. Vous pouvez voir ici <a target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\" href=\"https://peertube3.cpy.re/videos/overview"
"\">une démonstration de cette fonctionnalité</a>."
#: src/views/FAQ.vue:313
msgid ""
@ -1119,8 +1119,8 @@ msgid ""
"PeerTube administrators to respect the law and avoid any problematic "
"situations."
msgstr ""
"A chacun dêtre responsables : parents, visiteurs, administrateurs d"
"instances PeerTube pour respecter la loi et éviter toute situation "
"A chacun dêtre responsables : parents, visiteurs, administrateurs "
"dinstances PeerTube pour respecter la loi et éviter toute situation "
"problématique."
#: src/components/InstancesList.vue:329
@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid ""
"server side, while remaining practical, ethical and fun for the internet "
"users."
msgstr ""
"Liées ensemble, ces trois caractéristiques permettent de faciliter l"
"hébergement de vidéos côté serveur, tout en restant pratique, éthique et "
"Liées ensemble, ces trois caractéristiques permettent de faciliter "
"lhébergement de vidéos côté serveur, tout en restant pratique, éthique et "
"amusant côté internautes."
#: src/views/News.vue:250
@ -1207,8 +1207,8 @@ msgid ""
"github.com/Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.3.0</a>."
msgstr ""
"Beaucoup d'autres améliorations ont été apportées dans cette nouvelle "
"version. Vous pouvez voir la liste complète (en anglais) sur <a target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"version. Vous pouvez voir la liste complète (en anglais) sur <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"PeerTube/releases/tag/v1.3.0\">https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/"
"releases/tag/v1.3.0</a>."
@ -1244,8 +1244,8 @@ msgid ""
"He can decide to:"
msgstr ""
"Ensuite, chaque administrateur décide avec quelles instances fédérer. Il a "
"donc le contrôle total du contenu qu'il affiche sur son instance. De plus, c"
"est lui qui choisit la politique à appliquer concernant ce genre de vidéo. "
"donc le contrôle total du contenu qu'il affiche sur son instance. De plus, "
"cest lui qui choisit la politique à appliquer concernant ce genre de vidéo. "
"Il peut décider de :"
#: src/views/News.vue:356 src/views/News.vue:399
@ -1259,8 +1259,8 @@ msgstr ""
"Si vous avez des questions <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://framacolibri.org/c/qualite/peertube\">un forum</a> est à "
"votre disposition. Vous pouvez également nous contacter directement sur <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://contact.framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>"
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://contact."
"framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>"
#: src/views/News.vue:442
msgid ""
@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid ""
"for hours on end."
msgstr ""
"Mais surtout, <strong>PeerTube vous considère comme une personne, et non pas "
"comme un produit quil faut profiler et enfermer dans des boucles "
"vidéos</strong>. PeerTube nutilise par exemple aucun algorithme de "
"recommandation biaisé pour vous faire rester indéfiniment en ligne."
"comme un produit quil faut profiler et enfermer dans des boucles vidéos</"
"strong>. PeerTube nutilise par exemple aucun algorithme de recommandation "
"biaisé pour vous faire rester indéfiniment en ligne."
#: src/components/InstancesList.vue:300
msgid "Music"
@ -1347,22 +1347,6 @@ msgstr ""
"d'ailleurs être autre chose que de la pornographie). Elles représentent donc "
"seulement 1% à 2% de l'ensemble des vidéos."
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:7 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:20
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:33 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:46
msgid "Nothing to hide"
msgstr "Nothing to hide"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:15 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:28
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:41 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:54
msgid ""
"Nothing to Hide (2017) is a documentary franco-allemand de Marc Meillassoux "
"et Mihaela Gladovic, qui s'intéresse aux effets de la surveillance de masse "
"sur les individus et la société. Proposant un regard critique à propos des "
"lois sur le renseignement mises en place par de nombreux États ces dernières "
"années, le film nous rappelle à quel point le débat sur lusage des données "
"personnelles est actuel et questionne les fondements de nos démocraties."
msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:256
msgid ""
"Now imagine that Camille has created an account on DominiqueTube and uploads "
@ -1419,9 +1403,9 @@ msgid ""
"recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way."
msgstr ""
"Bien sûr, le lecteur vidéo de PeerTube sadapte à votre situation&nbsp;: si "
"votre installation ne permet pas la diffusion en pair-à-pair (réseau d"
"entreprise, navigateur récalcitrant, etc.) la lecture de la vidéo se fera de "
"manière classique."
"votre installation ne permet pas la diffusion en pair-à-pair (réseau "
"dentreprise, navigateur récalcitrant, etc.) la lecture de la vidéo se fera "
"de manière classique."
#: src/views/FAQ.vue:27
msgid ""
@ -1440,8 +1424,8 @@ msgid ""
"use of the Internet."
msgstr ""
"Un des avantages, cest que <strong>vous devenez partie prenante de la "
"diffusion des vidéos que vous êtes en train de regarder</strong>. Si d"
"autres personnes regardent une vidéo PeerTube en même temps que vous, tant "
"diffusion des vidéos que vous êtes en train de regarder</strong>. Si "
"dautres personnes regardent une vidéo PeerTube en même temps que vous, tant "
"que votre onglet reste ouvert, votre navigateur partage des bouts de cette "
"vidéo et vous participez ainsi à une utilisation plus saine dInternet."
@ -1482,8 +1466,8 @@ msgid ""
"Greek and Scottish Gaelic, making PeerTube now available in 22 languages."
msgstr ""
"Toujours grâce à notre formidable communauté de traducteur⋅ices, cette "
"nouvelle version de PeerTube se voit augmentée de <b>3 nouvelles langues</b>"
": le finlandais, le grec et le gaélique écossais. PeerTube est donc "
"nouvelle version de PeerTube se voit augmentée de <b>3 nouvelles langues</"
"b>: le finlandais, le grec et le gaélique écossais. PeerTube est donc "
"dorénavant accessible en 22 langues."
#: src/views/FAQ.vue:44
@ -1502,9 +1486,9 @@ msgid ""
"same time exchange bits of files, which relieves the server."
msgstr ""
"La diffusion en pair-à-pair permet, grâce au protocole <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC\""
">WebRTC</a>, que les internautes qui regardent la même vidéo en même temps s"
"échangent des bouts de fichiers, ce qui soulage le serveur."
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC"
"\">WebRTC</a>, que les internautes qui regardent la même vidéo en même temps "
"séchangent des bouts de fichiers, ce qui soulage le serveur."
#: src/views/FAQ.vue:392
msgid ""
@ -1531,8 +1515,8 @@ msgstr "PeerTube 1.4 est là !"
#: src/views/News.vue:17
msgid "Peertube 1.4 just came out! Here's a quick overview of what's new…"
msgstr ""
"La dernière version de PeerTube est sortie! Petit tour dhorizon de ce qu"
"elle apporte…"
"La dernière version de PeerTube est sortie! Petit tour dhorizon de ce "
"quelle apporte…"
#: src/views/Home.vue:61
msgid ""
@ -1571,8 +1555,8 @@ msgid ""
"Peertube is a <strong>free/libre software funded by a French non-profit "
"organization</strong>: Framasoft"
msgstr ""
"PeerTube est <strong>un logiciel libre gratuit financé par une "
"association</strong> française à but non lucratif: Framasoft."
"PeerTube est <strong>un logiciel libre gratuit financé par une association</"
"strong> française à but non lucratif: Framasoft."
#: src/views/FAQ.vue:475
msgid ""
@ -1582,9 +1566,9 @@ msgid ""
"So its up to you to see what suits you."
msgstr ""
"PeerTube est libre, décentralisé, distribué, et nimpose aucun modèle de "
"rémunération. Cest le choix que nous avons fait, qui est discutable, et d"
"autres (comme d.tube) ont fait dautres choix, qui ont leurs avantages. C"
"est donc à vous de voir ce qui vous correspond."
"rémunération. Cest le choix que nous avons fait, qui est discutable, et "
"dautres (comme d.tube) ont fait dautres choix, qui ont leurs avantages. "
"Cest donc à vous de voir ce qui vous correspond."
#: src/views/FAQ.vue:65
msgid ""
@ -1635,8 +1619,8 @@ msgid ""
"create a video hosting website, so create your \"homemade YouTube\"."
msgstr ""
"PeerTube est un logiciel qui sinstalle sur un serveur. Il permet de créer "
"un site web dhébergement et de diffusion de vidéos, donc de faire son « "
"YouTube maison»."
"un site web dhébergement et de diffusion de vidéos, donc de faire son "
"« YouTube maison»."
#: src/views/FAQ.vue:36
msgid ""
@ -1723,25 +1707,25 @@ msgstr ""
"partager certaines vidéos dautres instances"
#: src/views/News.vue:339
#, fuzzy
msgid ""
"Regarding the crowdfunding, most of the rewards are ready: <a target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube"
"\">the PeerTube README</a> and <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\" href=\"https://joinpeertube.org/fr/hall-of-fame/\">the JoinPeerTube Hall "
"of Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the "
"corresponding rewards. We will soon be able to send the personalized thank-"
"you digital arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so "
"beautiful that we are looking forward to it!)"
"\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame\">the JoinPeerTube Hall of "
"Fame</a> show off the names of the persons who have chosen the corresponding "
"rewards. We will soon be able to send the personalized thank-you digital "
"arts to people that gave 80€ (~93 USD) and more (and it's so beautiful that "
"we are looking forward to it!)."
msgstr ""
"Concernant le crowdfunding, la plupart des récompenses sont prêtes : <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/"
"Chocobozzz/PeerTube\">le fichier README de PeerTube</a> et <a target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-"
"fame\">le Hall of Fame du site JoinPeertube</a> affichent fièrement les noms "
"des personnes ayant choisi les récompenses correspondantes. Nous allons "
"bientôt pouvoir envoyer les illustrations numériques personnalisées à celles "
"et ceux qui ont donné 80 € et plus (et c'est tellement beau qu'il nous tarde "
"!)."
"Chocobozzz/PeerTube\">le fichier README de PeerTube</a> et <a target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://joinpeertube.org/hall-of-fame"
"\">le Hall of Fame du site JoinPeertube</a> affichent fièrement les noms des "
"personnes ayant choisi les récompenses correspondantes. Nous allons bientôt "
"pouvoir envoyer les illustrations numériques personnalisées à celles et ceux "
"qui ont donné 80 € et plus (et c'est tellement beau qu'il nous tarde !)."
#: src/views/News.vue:427
msgid ""
@ -1764,9 +1748,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rappelons que PeerTube ne dispose que dun développeur à temps (presque) "
"plein et dune petite poignée de <span aria-label=\"contributrices et "
"contributeurs\"> contributeur⋅ices</span> bénévoles très <span aria-label=\""
"impliquées\">impliqué⋅es</span>. Il ne sagit pas dun produit développé par "
"une startup disposant dune équipe complète (dév, design, UX, marketing, "
"contributeurs\"> contributeur⋅ices</span> bénévoles très <span aria-label="
"\"impliquées\">impliqué⋅es</span>. Il ne sagit pas dun produit développé "
"par une startup disposant dune équipe complète (dév, design, UX, marketing, "
"support, etc) à temps plein et bénéficiant dun support financier important. "
"Il sagit dun logiciel libre communautaire, dont le développement va se "
"poursuivre pendant les mois et, nous lespérons, les années à venir."
@ -1833,22 +1817,23 @@ msgstr ""
"système de plugins."
#: src/views/News.vue:184
#, fuzzy
msgid ""
"Since version 1.0 has been released last November, we went on improving "
"PeerTube, day after day. These improvements on PeerTube go well beyond the "
"objectives fixed during the crowdfunding. They have been funded by the <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org/"
"en/\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org"
"\">Framasoft non-profit</a>, which develops the software (and lives only "
"through <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"soutenir.framasoft.org/en/\">your donations</a>)."
"soutenir.framasoft.org\">your donations</a>)."
msgstr ""
"Depuis la version 1.0 sortie en novembre dernier, nous avons continué "
"d'améliorer PeerTube jour après jour. Ces avancées de PeerTube, bien au delà "
"des objectifs du crowdfunding, ont été financées par <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framasoft.org\">l'association "
"Framasoft</a>, qui développe le logiciel (et ne vit que par <a target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org\">"
"vos dons</a>)."
"Framasoft</a>, qui développe le logiciel (et ne vit que par <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://soutenir.framasoft.org"
"\">vos dons</a>)."
#: src/views/FAQ.vue:260
msgid ""
@ -1921,21 +1906,6 @@ msgstr "Finnois"
msgid "svenska"
msgstr "Suédois"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:11 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:24
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:37 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:50
msgid "tag"
msgstr "étiquette"
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:12 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:25
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:38 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:51
msgid "tag2"
msgstr ""
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:13 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:26
#: src/mixins/ContentSelectionsEN.js:39 src/mixins/ContentSelectionsEN.js:52
msgid "tag3"
msgstr ""
#: src/views/FAQ.vue:358
msgid "Technical questions"
msgstr "Questions techniques"
@ -1975,9 +1945,9 @@ msgid ""
"joinpeertube.org/#/install-any-os\">installation guide is here</a> (only in "
"English)."
msgstr ""
"Le <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://docs.joinpeertube.org/#/install-any-os\">guide dinstallation est "
"ici</a> (uniquement en anglais, pour linstant)."
"Le <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://docs."
"joinpeertube.org/#/install-any-os\">guide dinstallation est ici</a> "
"(uniquement en anglais, pour linstant)."
#: src/views/FAQ.vue:438
msgid ""
@ -2093,8 +2063,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lautre gros avantage de PeerTube, cest que votre hébergeur na pas à "
"craindre le succès soudain dune de vos vidéos. En effet, PeerTube diffuse "
"les vidéos avec le protocole <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent\">WebTorrent</a>. Si des "
"les vidéos avec le protocole <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent\">WebTorrent</a>. Si des "
"centaines de personnes regardent votre vidéo au même moment, leur navigateur "
"envoie automatiquement des bouts de votre vidéo aux autres spectateurs."
@ -2105,8 +2075,8 @@ msgid ""
"strong>"
msgstr ""
"Le logiciel PeerTube peut au besoin utiliser un protocole pair-à-pair (P2P) "
"pour diffuser des vidéos très regardées par les internautes (vidéos virales)"
", ce qui permet d'<strong>alléger la charge des sites web qui les "
"pour diffuser des vidéos très regardées par les internautes (vidéos "
"virales), ce qui permet d'<strong>alléger la charge des sites web qui les "
"hébergent.</strong>"
#: src/components/InstancesList.vue:35
@ -2127,8 +2097,8 @@ msgid ""
"etc.)."
msgstr ""
"Ensuite, nous vous recommandons daller voir les instances, daller lire "
"leur page «&nbsp;about&nbsp;» pour découvrir leurs conditions dutilisation ("
"limite despace disque par utilisateur, politique sur les contenus, etc.)."
"leur page «&nbsp;about&nbsp;» pour découvrir leurs conditions dutilisation "
"(limite despace disque par utilisateur, politique sur les contenus, etc.)."
#: src/views/FAQ.vue:119
msgid ""
@ -2138,17 +2108,18 @@ msgid ""
"university), to Catherin's (who hosts her webmedia videos) or even to "
"Solar's PeerTube instance (who manages a vloggers collective)."
msgstr ""
"Il existe déjà des logiciels libres qui vous permettent de faire cela. L"
"avantage ici, cest que vous pouvez choisir de relier votre instance "
"Il existe déjà des logiciels libres qui vous permettent de faire cela. "
"Lavantage ici, cest que vous pouvez choisir de relier votre instance "
"PeerTube (votre site web de vidéos), à linstance PeerTube de Zaïd (où se "
"trouvent les vidéos des conférences de son université populaire), à celle de "
"Catherine (qui héberge les vidéos de son Webmédia), ou encore à linstance "
"PeerTube de Solar (qui gère le serveur de son collectif de vidéastes)."
#: src/views/FAQ.vue:279
#, fuzzy
msgid ""
"There are none, not at the moment', 'PeerTube is a tool that we wanted "
"neutral in terms of remuneration."
"There are none, not at the moment, PeerTube is a tool that we wanted neutral "
"in terms of remuneration."
msgstr ""
"Il n'y en a pas pour l'instant. PeerTube est un outil que nous avons voulu "
"neutre au niveau de la rémunération."
@ -2188,9 +2159,9 @@ msgid ""
"\"What is PeerTube\"</a> video."
msgstr ""
"Ces quatre fonctionnalités sont toutes implémentées, et peuvent être "
"directement testées sur les instances mises à jour en <em>v1.0.0-beta.10</em>"
" (par exemple <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://framatube.org\">https://framatube.org</a>). En ce qui concerne les "
"directement testées sur les instances mises à jour en <em>v1.0.0-beta.10</"
"em> (par exemple <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href="
"\"https://framatube.org\">https://framatube.org</a>). En ce qui concerne les "
"sous-titres, vous pouvez les activer sur <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://framatube.org/videos/watch/217eefeb-883d-45be-"
"b7fc-a788ad8507d3\">la vidéo de présentation de PeerTube</a>."
@ -2220,8 +2191,8 @@ msgid ""
"Chocobozzz/PeerTube/releases/tag/v1.4.0 </a>."
msgstr ""
"Beaucoup d'autres améliorations ont été apportées dans cette nouvelle "
"version. Vous pouvez voir la liste complète (en anglais) sur <a target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"version. Vous pouvez voir la liste complète (en anglais) sur <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"PeerTube/releases/tag/v1.4.0\">https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/"
"releases/tag/v1.4.0</a>."
@ -2349,8 +2320,8 @@ msgid ""
"so with the resources we have, which means <strong>very</strong> limited."
msgstr ""
"Nous travaillons aussi vite que possible à améliorer PeerTube, mais nous le "
"faisons avec les moyens qui sont les nôtres, cest à dire "
"<strong>très</strong> limités."
"faisons avec les moyens qui sont les nôtres, cest à dire <strong>très</"
"strong> limités."
#: src/views/FAQ.vue:204
msgid "We can answer with certainty: no!"
@ -2437,8 +2408,8 @@ msgstr ""
"Si vous avez des questions <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://framacolibri.org/c/qualite/peertube\">un forum</a> est à "
"votre disposition. Vous pouvez également nous contacter directement sur <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://contact.framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>."
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://contact."
"framasoft.org\">https://contact.framasoft.org.</a>."
#: src/views/News.vue:351 src/views/News.vue:394
msgid ""
@ -2448,8 +2419,8 @@ msgid ""
"reports/feature requests in the \"Issues\" tab."
msgstr ""
"Nous vous rappelons que vous pouvez suivre l'avancée des travaux directement "
"en consultant <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">le dépôt Git</a>, et même "
"en consultant <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href="
"\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube\">le dépôt Git</a>, et même "
"participer aux discussions/signalement de bugs/propositions d'améliorations "
"dans l'onglet \"Issues\"."
@ -2530,8 +2501,8 @@ msgid ""
"Who is behind <img class=\"brand-title\" :src=\"buildImgUrl('brand.png')\" "
"alt=\"PeerTube\"/> ?"
msgstr ""
"Qui est derrière <img class=\"brand-title\" :src=\"buildImgUrl('brand.png')\""
" alt=\"PeerTube\"/> ?"
"Qui est derrière <img class=\"brand-title\" :src=\"buildImgUrl('brand."
"png')\" alt=\"PeerTube\"/> ?"
#: src/views/Home.vue:10
msgid ""
@ -2589,16 +2560,15 @@ msgid ""
"noreferrer\" href=\"https://docs.joinpeertube.org/#/contribute-getting-"
"started\">contributing guide</a> for more information."
msgstr ""
"Vous pouvez y <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\""
"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/issues\">créer une issue</a>, y "
"contribuer, voire commencer à contribuer en choisissant les <a target=\""
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"PeerTube/"
"issues?q=is%3Aopen+is%3Aissue+label%3A%22good+first+issue+%3Abeginner%3A%22\""
">problèmes faciles à régler pour qui débute</a>. Voir <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://docs.joinpeertube.org/"
"#/contribute-getting-started\">le guide de contribution</a> pour avoir plus "
"d'information."
"Vous pouvez y <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href="
"\"https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/issues\">créer une issue</a>, y "
"contribuer, voire commencer à contribuer en choisissant les <a target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://github.com/Chocobozzz/"
"PeerTube/issues?q=is%3Aopen+is%3Aissue+label%3A%22good+first+issue+"
"%3Abeginner%3A%22\">problèmes faciles à régler pour qui débute</a>. Voir <a "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://docs."
"joinpeertube.org/#/contribute-getting-started\">le guide de contribution</a> "
"pour avoir plus d'information."
#: src/views/News.vue:334
msgid ""
@ -2683,3 +2653,9 @@ msgstr "Japonais"
#: src/components/InstancesList.vue:334
msgid "简体中文(中国)"
msgstr "Chinois simplifié"
#~ msgid "Nothing to hide"
#~ msgstr "Nothing to hide"
#~ msgid "tag"
#~ msgstr "étiquette"

File diff suppressed because one or more lines are too long