From 5a651bd3d1ffbc2a23b7b4fab28df59575e3db8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chocobozzz Date: Mon, 28 Oct 2019 11:19:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings) Translation: joinpeertube/main Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/joinpeertube/main/fr/ --- src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po | 111 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po index 6dbac9a..a6319d6 100644 --- a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po +++ b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/app.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-28 11:23+0000\n" "Last-Translator: chocobozzz \n" "Language-Team: French \n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Humour" #: src/views/FAQ.vue:73 msgid "Concretely here, it means that:" -msgstr "Concrètement, ici, cela signifie que :" +msgstr "Concrètement, ici, cela signifie que :" #: src/components/Footer.vue:5 msgid "Contact" @@ -596,9 +596,9 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://framacolibri." "org/c/peertube\">support forum for that." msgstr "" -"Ne dérangez pas le développeur pour vous aider à installer votre " -"instance : notre forum d’entraide est là pour ça." +"Ne dérangez pas le développeur pour vous aider à installer votre instance : " +"notre forum d’entraide est là pour ça." #: src/views/Home.vue:340 msgid "Donate to Framasoft" @@ -771,15 +771,15 @@ msgid "" "like to receive physical thank-you cards, put a logo of your enterprise, a " "link to support a non-profit organisation..." msgstr "" -"Actuellement, la solution proposée est d'utiliser le bouton « " -"Soutenir » (« Support »). Ce bouton permet " -"d'afficher un cadre dans lequel les personnes qui mettent en ligne des " -"vidéos peuvent afficher des textes, images, et liens librement. Par exemple, " -"il est possible d'afficher un bouton Patreon, Tipeee, Paypal, Liberapay (ou " -"toute autre solution, puisque le champ de saisie est libre). Autres exemples " -"possibles : indiquer une adresse pour un remerciement par carte postale, " -"négocier avec un sponsor l'affichage du logo de son entreprise, mettre en " -"avant un lien pour soutenir une ONG, etc." +"Actuellement, la solution proposée est d'utiliser le bouton « Soutenir » (« <" +"i lang=\"en\">Support »). Ce bouton permet d'afficher un cadre dans " +"lequel les personnes qui mettent en ligne des vidéos peuvent afficher des " +"textes, images, et liens librement. Par exemple, il est possible d'afficher " +"un bouton Patreon, Tipeee, Paypal, Liberapay (ou toute autre solution, " +"puisque le champ de saisie est libre). Autres exemples possibles : indiquer " +"une adresse pour un remerciement par carte postale, négocier avec un sponsor " +"l'affichage du logo de son entreprise, mettre en avant un lien pour soutenir " +"une ONG, etc." #: src/views/Help.vue:61 msgid "For PeerTube admins" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Comment participer au code de PeerTube ?" #: src/views/FAQ.vue:405 msgid "How do I install PeerTube?" -msgstr "Comment installer PeerTube ?" +msgstr "Comment installer PeerTube ?" #: src/components/InstancesList.vue:313 msgid "How To" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:258 msgid "If it's free, can we upload illegal stuff on it?" -msgstr "Si c’est libre, on peut y mettre des contenus illicites ?" +msgstr "Si c’est libre, on peut y mettre des contenus illicites ?" #: src/views/FAQ.vue:96 msgid "" @@ -930,8 +930,8 @@ msgid "" "users." msgstr "" "Si l’hébergeur Tricot-PeerTube devient ami avec Chatons-Tube et Framatube, " -"il affichera les vidéos des autres sur son site : on dilue ainsi les " -"coûts d’hébergement tout en restant pratique et complet pour les internautes." +"il affichera les vidéos des autres sur son site : on dilue ainsi les coûts d’" +"hébergement tout en restant pratique et complet pour les internautes." #: src/views/News.vue:231 msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:227 msgid "Is PeerTube's purpose to replace YouTube?" -msgstr "Le but de PeerTube, c’est de remplacer YouTube ?" +msgstr "Le but de PeerTube, c’est de remplacer YouTube ?" #: src/views/FAQ.vue:171 msgid "" @@ -1270,9 +1270,9 @@ msgid "" "contribute to it, and the faster it will evolve towards a concrete " "alternative to platforms such as YouTube." msgstr "" -"Mars 2018 représente donc la naissance des fédérations PeerTube : plus " -"ce logiciel sera utilisé et soutenu, plus des personnes l’utiliseront et y " -"contribueront, et plus vite il évolura vers une alternative concrète aux " +"Mars 2018 représente donc la naissance des fédérations PeerTube : plus ce " +"logiciel sera utilisé et soutenu, plus des personnes l’utiliseront et y " +"contribueront, et plus vite il évoluera vers une alternative concrète aux " "plateformes telles que YouTube." #: src/components/InstanceCard.vue:267 @@ -1345,9 +1345,9 @@ msgid "" "purpose." msgstr "" "Néanmoins, il est bon de rappeler que l’immense majorité des vidéos publiées " -"sur internet (et même sur YouTube) sont partagées dans un but non-" -"marchand : la rémunération est un outil, mais pas forcément un but " -"principal ni essentiel." +"sur internet (et même sur YouTube) sont partagées dans un but non-marchand : " +"la rémunération est un outil, mais pas forcément un but principal ni " +"essentiel." #: src/views/FAQ.vue:246 msgid "" @@ -1357,9 +1357,9 @@ msgid "" "exists." msgstr "" "Néanmoins, l’ambition reste d’être une alternative libre et " -"décentralisée : le but d’une alternative n’est pas de " -"remplacer, mais de proposer quelque chose d’autre, avec des valeurs " -"différentes, en parallèle de ce qui existe déjà." +"décentralisée : le but d’une alternative n’est pas de remplacer, " +"mais de proposer quelque chose d’autre, avec des valeurs différentes, en " +"parallèle de ce qui existe déjà." #: src/components/Header.vue:27 src/views/News.vue:651 msgid "News" @@ -1449,10 +1449,10 @@ msgid "" "installation does not allow peer-to-peer playback (corporate network, " "recalcitrant browser, etc.) video playback will be done in the classic way." msgstr "" -"Bien sûr, le lecteur vidéo de PeerTube s’adapte à votre situation : si " -"votre installation ne permet pas la diffusion en pair-à-pair (réseau " -"d’entreprise, navigateur récalcitrant, etc.) la lecture de la vidéo se fera " -"de manière classique." +"Bien sûr, le lecteur vidéo de PeerTube s’adapte à votre situation : si votre " +"installation ne permet pas la diffusion en pair-à-pair (réseau d’entreprise, " +"navigateur récalcitrant, etc.) la lecture de la vidéo se fera de manière " +"classique." #: src/views/FAQ.vue:31 msgid "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "" "PeerTube is freely provided, no need to pay to install it on your server;" msgstr "" "PeerTube est diffusé gratuitement, pas besoin de payer pour l’installer sur " -"son serveur ;" +"son serveur ;" #: src/views/FAQ.vue:389 msgid "" @@ -1638,9 +1638,9 @@ msgid "" "PeerTube is not a website: it is software that allows a web hoster (for " "example, Dominique) to create a video website (let's call it DominiqueTube)." msgstr "" -"PeerTube n’est pas un site web : c’est un logiciel qui permet à un " -"hébergeur (par exemple, Dominique) de créer un site web de vidéos (appelons-" -"le DominiqueTube)." +"PeerTube n’est pas un site web : c’est un logiciel qui permet à un hébergeur " +"(par exemple, Dominique) de créer un site web de vidéos (appelons-le " +"DominiqueTube)." #: src/views/Home.vue:86 msgid "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "" "web application which combines three advantages:" msgstr "" "PeerTube est unique car (à notre connaissance), c’est la seule application " -"web d’hébergement vidéo qui allie trois avantages :" +"web d’hébergement vidéo qui allie trois avantages :" #: src/views/News.vue:4 msgid "PeerTube news!" @@ -2156,8 +2156,8 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" "Ensuite, nous vous recommandons d’aller voir les instances, d’aller lire " -"leur page « about » pour découvrir leurs conditions d’utilisation " -"(limite d’espace disque par utilisateur, politique sur les contenus, etc.)." +"leur page « about » pour découvrir leurs conditions d’utilisation (limite d’" +"espace disque par utilisateur, politique sur les contenus, etc.)." #: src/views/FAQ.vue:138 msgid "" @@ -2398,15 +2398,15 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:232 msgid "We can answer with certainty: no!" -msgstr "On peut répondre avec certitude : non !" +msgstr "On peut répondre avec certitude : non !" #: src/views/FAQ.vue:76 msgid "" "We can look under the hood of PeerTube (its source code): it's auditable, " "transparent;" msgstr "" -"On peut regarder sous le capot de PeerTube (son code source) : il est " -"auditable, transparent ;" +"On peut regarder sous le capot de PeerTube (son code source) : il est " +"auditable, transparent ;" #: src/views/FAQ.vue:323 msgid "" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous recommandons de ne pas installer PeerTube sur un matériel peu puissant " "ni derrière une connexion faible (par exemple, sur un RaspberryPi avec une " -"connexion ADSL) : cela pourrait ralentir l’ensemble des fédérations." +"connexion ADSL) : cela pourrait ralentir l’ensemble des fédérations." #: src/views/News.vue:311 msgid "" @@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr "C'est quoi PeerTube ?" #: src/views/FAQ.vue:311 msgid "What is PeerTube's remuneration policy?" -msgstr "Quelle est la politique de rémunération de PeerTube ?" +msgstr "Quelle est la politique de rémunération de PeerTube ?" #: src/views/FAQ.vue:83 msgid "What's the interest to federate the video hosting providers?" -msgstr "Quel est l’intérêt de fédérer les hébergements de vidéos ?" +msgstr "Quel est l’intérêt de fédérer les hébergements de vidéos ?" #: src/views/FAQ.vue:114 msgid "" @@ -2573,13 +2573,13 @@ msgid "" "the server has a big risk of getting overloaded!" msgstr "" "Lorsque l’on héberge un fichier lourd comme une vidéo, la plus grosse chose " -"à craindre, c’est le succès : si une vidéo devient virale et que plein " -"de personnes la regardent en même temps, le serveur a de gros risques de " -"tomber !" +"à craindre, c’est le succès : si une vidéo devient virale et que plein de " +"personnes la regardent en même temps, le serveur a de gros risques de tomber " +"!" #: src/views/FAQ.vue:339 msgid "Where can I put my videos?" -msgstr "Où puis-je mettre mes vidéos ?" +msgstr "Où puis-je mettre mes vidéos ?" #: src/views/Home.vue:300 msgid "Who is behind" @@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Qui est derrière" #: src/views/FAQ.vue:281 msgid "Who is responsible for content published on PeerTube?" -msgstr "Qui est responsable du contenu publié sur PeerTube ?" +msgstr "Qui est responsable du contenu publié sur PeerTube ?" #: src/views/FAQ.vue:109 msgid "Why broadcast PeerTube videos through peer-to-peer?" -msgstr "Pourquoi diffuser les vidéos en pair-à-pair ?" +msgstr "Pourquoi diffuser les vidéos en pair-à-pair ?" #: src/views/FAQ.vue:514 msgid "" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: src/views/FAQ.vue:62 msgid "Why is it better as free/libre software?" -msgstr "Pourquoi c’est mieux que ce soit un logiciel libre ?" +msgstr "Pourquoi c’est mieux que ce soit un logiciel libre ?" #: src/views/Home.vue:10 msgid "" @@ -2730,10 +2730,9 @@ msgid "" "its ContentID system (the infamous \"Robocopyright\") or its videos " "recommendation system, all of which appear to be as obscure as unfair." msgstr "" -"On l’a vu avec les dérives de YouTube : son hébergeur, Google-Alphabet, " -"peut imposer son système ContentID (le fameux « Robocopyright ») " -"ou ses outils de mise en valeur des vidéos, qui semblent aussi obscurs " -"qu’injustes." +"On l’a vu avec les dérives de YouTube : son hébergeur, Google-Alphabet, peut " +"imposer son système ContentID (le fameux « Robocopyright ») ou ses outils de " +"mise en valeur des vidéos, qui semblent aussi obscurs qu’injustes." #: src/views/News.vue:288 msgid "YouTube video import"